6/03/2022

“Well, because he’s a typical Mexican intellectual, his main concern is getting by,” said Amalfitano.

“Isn’t that the main concern of all Latin American intellectuals?” asked Pelletier.

“I wouldn’t say that. Some of them are more interested in writing, for example,” said Amalfitano.

“Tell us what you mean,” said Espinoza.

“I don’t really know how to explain it,” said Amalfitano. “It’s an old story, the relationship of Mexican intellectuals with power. I’m not saying they’re all the same. There are some notable exceptions. Nor am I saying that those who surrender do so in bad faith. Or even that they surrender completely. You could say it’s just a job. But they’re working for the state. In Europe, intellectuals work for publishing houses or for the papers or their wives support them or their parents are well-off and give them a monthly allowance or they’re laborers or criminals and they make an honest living from their jobs. In Mexico, and this might be true across Latin America, except in Argentina, intellectuals work for the state. It was like that under the PRI and it’ll be the same under the PAN. The intellectual himself may be a passionate defender of the state or a critic of the state. The state doesn’t care. The state feeds him and watches over him in silence. And it puts this giant cohort of essentially useless writers to use. How? It exorcises demons, it alters the national climate or at least tries to sway it. It adds layers of lime to a pit that may or may not exist, no one knows for sure. Not that it’s always this way, of course. An intellectual can work at the university, or, better, go to work for an American university, where the literature departments are just as bad as in Mexico, but that doesn’t mean they won’t get a late-night call from someone speaking in the name of the state, someone who offers them a better job, better pay, something the intellectual thinks he deserves, and intellectuals always think they deserve better. This mechanism somehow crops the ears off Mexican writers. It drives them insane. Some, for example, will set out to translate Japanese poetry without knowing Japanese and others just spend their time drinking. Take Almendro—as far as I know he does both. Literature in Mexico is like a nursery school, a kindergarten, a playground, a kiddie club, if you follow me. The weather is good, it’s sunny, you can go out and sit in the park and open a book by Valéry, possibly the writer most read by Mexican writers, and then you go over to a friend’s house and talk. And yet your shadow isn’t following you anymore. At some point your shadow has quietly slipped away. You pretend you don’t notice, but you have, you’re missing your fucking shadow, though there are plenty of ways to explain it, the angle of the sun, the degree of oblivion induced by the sun beating down on hatless heads, the quantity of alcohol ingested, the movement of something like subterranean tanks of pain, the fear of more contingent things, a disease that begins to become apparent, wounded vanity, the desire just for once in your life to be on time. But the point is, your shadow is lost and you, momentarily, forget it. And so you arrive on a kind of stage, without your shadow, and you start to translate reality or reinterpret it or sing it. The stage is really a proscenium and upstage there’s an enormous tube, something like a mine shaft or the gigantic opening of a mine. Let’s call it a cave. But a mine works, too. From the opening of the mine come unintelligible noises. Onomatopoeic noises, syllables of rage or of seduction or of seductive rage or maybe just murmurs and whispers and moans. The point is, no one sees, really sees, the mouth of the mine. Stage machinery, the play of light and shadows, a trick of time, hides the real shape of the opening from the gaze of the audience. In fact, only the spectators who are closest to the stage, right up against the orchestra pit, can see the shape of something behind the dense veil of camouflage, not the real shape, but at any rate it’s the shape of something. The other spectators can’t see anything beyond the proscenium, and it’s fair to say they’d rather not. Meanwhile, the shadowless intellectuals are always facing the audience, so unless they have eyes in the backs of their heads, they can’t see anything. They only hear the sounds that come from deep in the mine. And they translate or reinterpret or re-create them. Their work, it goes without saying, is of a very low standard. They employ rhetoric where they sense a hurricane, they try to be eloquent where they sense fury unleashed, they strive to maintain the discipline of meter where there’s only a deafening and hopeless silence. They say cheep cheep, bowwow, meow meow, because they’re incapable of imagining an animal of colossal proportions, or the absence of such an animal. Meanwhile, the stage on which they work is very pretty, very well designed, very charming, but it grows smaller and smaller with the passage of time. This shrinking of the stage doesn’t spoil it in any way. It simply gets smaller and smaller and the hall gets smaller too, and naturally there are fewer and fewer people watching. Next to this stage there are others, of course. New stages that have sprung up over time. There’s the painting stage, which is enormous, and the audience is tiny, though all elegant, for lack of a better word. There’s the film stage and the television stage. Here the capacity is huge, the hall is always full, and year after year the proscenium grows by leaps and bounds. Sometimes the performers from the stage where the intellectuals give their talks are invited to perform on the television stage. On this stage the opening of the mine is the same, the perspective slightly altered, although maybe the camouflage is denser and, paradoxically, bespeaks a mysterious sense of humor, but it still stinks. This humorous camouflage, naturally, lends itself to many interpretations, which are finally reduced to two for the public’s convenience or for the convenience of the public’s collective eye. Sometimes intellectuals take up permanent residence on the television proscenium. The roars keep coming from the opening of the mine and the intellectuals keep misinterpreting them. In fact, they, in theory the masters of language, can’t even enrich it themselves. Their best words are borrowings that they hear spoken by the spectators in the front row. These spectators are called flagellants. They’re sick, and from time to time they invent hideous words and there’s a spike in their mortality rate. When the workday ends the theaters are closed and they cover the openings of the mines with big sheets of steel. The intellectuals retire for the night. The moon is fat and the night air is so pure it seems edible. Songs can be heard in some bars, the notes reaching the street. Sometimes an intellectual wanders off course and goes into one of these places and drinks mezcal. Then he thinks what would happen if one day he. But no. He doesn’t think anything. He just drinks and sings. Sometimes he thinks he sees a legendary German writer. But all he’s really seen is a shadow, sometimes all he’s seen is his own shadow, which comes home every night so that the intellectual won’t burst or hang himself from the lintel. But he swears he’s seen a German writer and his own happiness, his sense of order, his bustle, his spirit of revelry rest on that conviction. The next morning it’s nice out. The sun shoots sparks but doesn’t burn. A person can go out reasonably relaxed, with his shadow on his heels, and stop in a park and read a few pages of Valéry. And so on until the end.”

“I don’t understand a word you’ve said,” said Norton.

“Really I’ve just been talking nonsense,” said Amalfitano. (2666)

“Statistically speaking, there isn’t a single German born in 1920 who hasn’t changed addresses at least once in his life,” said Pelletier. (2666)

When the critics, much more kindly disposed toward him now, asked what he was doing in Argentina in 1974, Amalfitano looked at them and then at his margarita and said, as if he had repeated it many times, that in 1974 he was in Argentina because of the coup in Chile, which had obliged him to choose the path of exile. And then he apologized for expressing himself so grandiloquently. Everything becomes a habit, he said, but none of the critics paid much attention to this last remark.

“Exile must be a terrible thing,” said Norton sympathetically.

“Actually,” said Amalfitano, “now I see it as a natural movement, something that, in its way, helps to abolish fate, or what is generally thought of as fate.”

“But exile,” said Pelletier, “is full of inconveniences, of skips and breaks that essentially keep recurring and interfere with anything you try to do that’s important.”

“That’s just what I mean by abolishing fate,” said Amalfitano. “But again, I beg your pardon.” (2666)

That night the three critics went to bed on the early side. Pelletier dreamed of his toilet. A muffled noise woke him and he got up naked and saw from under the door that someone had turned on the bathroom light. At first he thought it was Norton, even Espinoza, but as he came closer he knew it couldn’t be either of them. When he opened the door the bathroom was empty. On the floor he saw big smears of blood. The bathtub and the shower curtain were crusted with a substance that wasn’t entirely dry yet and that Pelletier at first thought was mud or vomit, but which he soon discovered was shit. He was much more revolted by the shit than frightened by the blood. As he began to retch he woke up.

Espinoza dreamed about the painting of the desert. In the dream Espinoza sat up in bed, and from there, as if watching TV on a screen more than five feet square, he could see the still, bright desert, such a solar yellow it hurt his eyes, and the figures on horseback, whose movements—the movements of horses and riders—were barely perceptible, as if they were living in a world different from ours, where speed was different, a kind of speed that looked to Espinoza like slowness, although he knew it was only the slowness that kept whoever watched the painting from losing his mind. And then there were the voices. Espinoza listened to them. Barely audible voices, at first only syllables, brief moans shooting like meteorites over the desert and the framed space of the hotel room and the dream. He recognized a few stray words. Quickness, urgency, speed, agility. The words tunneled through the rarefied air of the room like virulent roots through dead flesh. Our culture, said a voice. Our freedom. The word freedom sounded to Espinoza like the crack of a whip in an empty classroom. He woke up in a sweat.

In Norton’s dream she saw herself reflected in both mirrors. From the front in one and from the back in the other. Her body was slightly aslant. It was impossible to say for sure whether she was about to move forward or backward. The light in the room was dim and uncertain, like the light of an English dusk. No lamp was lit. Her image in the mirrors was dressed to go out, in a tailored gray suit and, oddly, since Norton hardly ever wore such things, a little gray hat that brought to mind the fashion pages of the fifties. She was probably wearing black pumps, although they weren’t visible. The stillness of her body, something reminiscent of inertia and also of defenselessness, made her wonder, nevertheless, what she was waiting for to leave, what signal she was waiting for before she stepped out of the field between the watching mirrors and opened the door and disappeared. Had she heard a noise in the hall? Had someone passing by tried to open her door? A confused hotel guest? A worker, someone sent up by reception, a chambermaid? And yet the silence was total, and there was a certain calm about it, the calm of long early-evening silences. All at once Norton realized that the woman reflected in the mirror wasn’t her. She felt afraid and curious, and she didn’t move, watching the figure in the mirror even more carefully, if possible. Objectively, she said to herself, she looks just like me and there’s no reason why I should think otherwise. She’s me. But then she looked at the woman’s neck: a vein, swollen as if to bursting, ran down from her ear and vanished at the shoulder blade. A vein that didn’t seem real, that seemed drawn on. Then Norton thought: I have to get out of here. And she scanned the room, trying to pinpoint the exact spot where the woman was, but it was impossible to see her. In order for her to be reflected in both mirrors, she said to herself, she must be just between the little entryway and the room. But she couldn’t see her. When she watched her in the mirrors she noticed a change. The woman’s head was turning almost imperceptibly. I’m being reflected in the mirrors too, Norton said to herself. And if she keeps moving, in the end we’ll see each other. Each of us will see the other’s face. Norton clenched her fists and waited. The woman in the mirror clenched her fists too, as if she were making a superhuman effort. The light coming into the room was ashen. Norton had the impression that outside, in the streets, a fire was raging. She began to sweat. She lowered her head and closed her eyes. When she looked in the mirrors again, the woman’s swollen vein had grown and her profile was beginning to appear. I have to escape, she thought. She also thought: where are Jean-Claude and Manuel? She thought about Morini. All she saw was an empty wheelchair and behind it an enormous, impenetrable forest, so dark green it was almost black, which it took her a while to recognize as Hyde Park. When she opened her eyes, the gaze of the woman in the mirror and her own gaze intersected at some indeterminate point in the room. The woman’s eyes were just like her eyes. The cheekbones, the lips, the forehead, the nose. Norton started to cry in sorrow or fear, or thought she was crying. She’s just like me, she said to herself, but she’s dead. The woman smiled tentatively and then, almost without transition, a grimace of fear twisted her face. Startled, Norton looked behind her, but there was no one there, just the wall. The woman smiled at her again. This time the smile grew not out of a grimace but out of a look of despair. And then the woman smiled at her again and her face became anxious, then blank, then nervous, then resigned, and then all the expressions of madness passed over it and after each she always smiled. Meanwhile, Norton, regaining her composure, had taken out a small notebook and was rapidly taking notes about everything as it happened, as if her fate or her share of happiness on earth depended on it, and this went on until she woke up. (2666)

The first impression the critics had of Amalfitano was mostly negative, perfectly in keeping with the mediocrity of the place, except that the place, the sprawling city in the desert, could be seen as something authentic, something full of local color, more evidence of the often terrible richness of the human landscape, whereas Amalfitano could only be considered a castaway, a carelessly dressed man, a nonexistent professor at a nonexistent university, the unknown soldier in a doomed battle against barbarism, or, less melodramatically, as what he ultimately was, a melancholy literature professor put out to pasture in his own field, on the back of a capricious and childish beast that would have swallowed Heidegger in a single gulp if Heidegger had had the bad luck to be born on the Mexican-U.S. border. Espinoza and Pelletier saw him as a failed man, failed above all because he had lived and taught in Europe, who tried to protect himself with a veneer of toughness but whose innate gentleness gave him away in the act. But Norton’s impression was of a sad man whose life was ebbing swiftly away and who would rather do anything than serve them as guide to Santa Teresa. (2666)

As they made their way from the rector’s office to the parking lot they saw a group of students of both sexes walking across a lawn just as the sprinklers came on. The students screamed and scattered. (2666)

Norton felt somehow insulted by Morini’s decision not to go with them. They didn’t call each other again. Morini might have called Norton, but before his friends set off on their search for Archimboldi, he, in his own way, like Schwob in Samoa, had already begun a voyage, a voyage that would end not at the grave of a brave man but in a kind of resignation, what might be called a new experience, since this wasn’t resignation in any ordinary sense of the word, or even patience or conformity, but rather a state of meekness, a refined and incomprehensible humility that made him cry for no reason and in which his own image, what Morini saw as Morini, gradually and helplessly dissolved, like a river that stops being a river or a tree that burns on the horizon, not knowing that it’s burning. (2666)

So the days in Salzburg were generally pleasant, and although Archimboldi didn’t receive the Nobel Prize that year, life for our four friends proceeded smoothly, flowing along on the placid river of European university German departments, not without racking up one upset or another that in the end simply added a dash of pepper, a dash of mustard, a drizzle of vinegar to orderly lives, or lives that looked orderly from without, although each of the four had his or her own cross to bear, like anyone, a strange cross in Norton’s case, ghostly and phosphorescent, for Norton made frequent and rather tasteless references to her ex-husband as a lurking threat, ascribed to him the vices and defects of a monster, a horribly violent monster but one who never materialized, a monster all evocation and no action, although with her words Norton managed to give substance to a being whom neither Espinoza nor Pelletier had ever seen, as if her ex existed only in their dreams, until Pelletier, sharper than Espinoza, understood that Norton’s unthinking diatribe, that endless list of grievances, was more than anything a punishment inflicted on herself, perhaps for the shame of having fallen in love with such a cretin and married him. Pelletier, of course, was wrong. (2666)

Near the end of 1996, Morini had a nightmare. He dreamed that Norton was diving into a pool as he, Pelletier, and Espinoza played cards around a stone table. Espinoza and Pelletier had their backs to the pool, which seemed at first glance to be an ordinary hotel pool. As they played, Morini watched the other tables, the parasols, the deck chairs lined up along both sides of the pool. In the distance there was a park with deep green hedges, shining as if with fresh rain. Little by little people began to leave, vanishing through the different doors connecting the outdoor space, the bar, and the building’s rooms or little suites, suites that Morini imagined consisted of a double room with kitchenette and bathroom. Soon there was no one left outside, not even the bored waiters he’d seen earlier bustling around. Pelletier and Espinoza were still absorbed in the game. Next to Pelletier he saw a pile of poker chips, as well as coins from various countries, so he guessed Pelletier was winning. And yet Espinoza didn’t look ready to give up. Just then, Morini glanced at his cards and saw he had nothing to play. He discarded and asked for four cards, which he left facedown on the stone table, without looking at them, and with some difficulty he set his wheelchair in motion. Pelletier and Espinoza didn’t even ask where he was going. He rolled the wheelchair to the edge of the pool. Only then did he realize how enormous it was. It must have been at least a thousand feet wide and more than two miles long, calculated Morini. The water was dark and in some places there were oily patches, the kind you see in harbors. There was no trace of Norton. Morini shouted.

“Liz.”

He thought he saw a shadow at the other end of the pool, and he moved his wheelchair in that direction. It was a long way. The one time he looked back, Pelletier and Espinoza had vanished from sight. A fog had settled over that part of the terrace. He went on. The water in the pool seemed to scale the edges, as if somewhere a squall were brewing or worse, although where Morini was heading everything was calm and silent, and there was no sign of a storm. Soon the fog settled over Morini. At first he tried to keep going, but then he realized that he was in danger of tipping his wheelchair into the pool, and he decided not to risk it. When his eyes had adjusted, he saw a rock jutting from the pool, like a dark and iridescent reef. This didn’t seem strange to him. He went over to the edge and shouted Liz’s name once more, afraid now that he would never see her again. A half turn of the wheels was all it would take to topple him in. Then he saw that the pool had emptied and was enormously deep, as if a gulf of moldy black tiles were opening at his feet. At the bottom he seemed to make out the figure of a woman (though it was impossible to be sure) heading toward the slope of rock. Morini was about to shout again and wave when he sensed someone at his back. Two things were instantly certain: the thing was evil and it wanted Morini to turn around and see its face. Carefully, he backed away and continued around the pool, trying not to look at whoever was following him, searching for the ladder that might take him down to the bottom. But of course the ladder, which should logically be in a corner, never appeared, and after he had rolled a few feet Morini stopped and turned and looked into the stranger’s face, controlling his fear, a fear all the worse for his dawning certainty that he knew the person following him, who gave off a stench of evil that Morini could hardly bear. In the fog, Liz Norton’s face appeared. A younger Norton—twenty, if that—staring so seriously and intently that Morini had to look away. Who was the person at the bottom of the pool? Morini could still see him or her, a tiny speck trying to climb the rock that had now become a mountain, and the sight of this person, so far away, filled his eyes with tears and made him deeply and inconsolably sad, as if he were seeing his first love wandering in a labyrinth. Or himself, with legs that still worked, lost on a hopeless climb. Also, and he couldn’t help it, and it was good that he didn’t, he thought it looked like a painting by Gustave Moreau or Odilon Redon. Then he swung around to face Norton and she said:

“There’s no turning back.”

He heard the sentence not with his ears but in his head. Norton has acquired telepathic powers, Morini thought. She isn’t bad, she’s good. It isn’t evil that I sensed, it’s telepathy, he told himself to alter the course of a dream that in his heart of hearts he knew was fixed and inevitable. Then Norton repeated, in German, there’s no turning back. And, paradoxically, she turned and walked off away from the pool and was lost in a forest that could barely be seen through the fog, a forest that gave off a red glow, and it was into this red glow that Norton disappeared. (2666)

Old and alone, thought Pelletier. Just one of thousands of old men on their own. Like the machine célibataire. Like the bachelor who suddenly grows old, or like the bachelor who, when he returns from a trip at light speed, finds the other bachelors grown old or turned into pillars of salt. Thousands, hundreds of thousands of machines célibataires crossing an amniotic sea each day, on Alitalia, eating spaghetti al pomodoro and drinking Chianti or grappa, their eyes half closed, positive that the paradise of retirees isn’t in Italy (or, therefore, anywhere in Europe), bachelors flying to the hectic airports of Africa or America, burial ground of elephants. The great cemeteries at light speed. I don’t know why I’m thinking this, thought Pelletier. Spots on the wall and spots on the skin, thought Pelletier, looking at his hands. (2666)

So Pelletier and Espinoza, who drifted through Bologna like two ghosts, asked Norton on their next visit to London, almost panting, as if they’d been running or jogging (without pause, in dreams or in reality), whether she, their beloved Liz who hadn’t been able to go to Bologna, loved or lusted after Pritchard.

And Norton told them no. And then she said maybe she did, it was hard to give a conclusive answer in that regard. And Pelletier and Espinoza said they needed to know, that is, they needed definitive confirmation. And Norton asked them why now, precisely, they were so interested in Pritchard.

And Pelletier and Espinoza said, almost on the verge of tears, if not now, when?

And Norton asked whether they were jealous. And they said that was simply too much, jealousy had nothing to do with it, it was almost an insult to accuse them of being jealous considering the nature of their friendship.

And Norton said it was only a question. And Pelletier and Espinoza said they weren’t prepared to answer such a hurtful or captious or ill-intentioned question. And then they went out to dinner and the three of them drank too much, happy as children, talking about jealousy and its disastrous consequences. And they also talked about the inevitability of jealousy. And about the need for jealousy, as if jealousy were a middle-of-the-night urge. Not to mention the sweetness and the open, in some cases, to some people, delectable wounds. And on the way out they got in a cab and the discourse went on.

And for the first few minutes, the driver, a Pakistani, watched them in his rearview mirror, in silence, as if he couldn’t believe what his ears were hearing, and then he said something in his language and the cab passed Harmsworth Park and the Imperial War Musuem, heading along Brook Drive and then Austral Street and then Geraldine Street, driving around the park, an unnecessary maneuver no matter how you looked at it. And when Norton told him he was lost and said which streets he should take to find his way, the driver fell silent again, with no more murmurings in his incomprehensible tongue, until he confessed that London was such a labyrinth, he really had lost his bearings.

Which led Espinoza to remark that he’d be damned if the cabbie hadn’t just quoted Borges, who once said London was like a labyrinth—unintentionally, of course. To which Norton replied that Dickens and Stevenson had used the same trope long before Borges in their descriptions of London. This seemed to set the driver off, for he burst out that as a Pakistani he might not know this Borges, and he might not have read the famous Dickens and Stevenson either, and he might not even know London and its streets as well as he should, that’s why he’d said they were like a labyrinth, but he knew very well what decency and dignity were, and by what he had heard, the woman here present, in other words Norton, was lacking in decency and dignity, and in his country there was a word for what she was, the same word they had for it in London as it happened, and the word was bitch or slut or pig, and the gentlemen here present, gentlemen who, to judge by their accents, weren’t English, also had a name in his country and that name was pimp or hustler or whoremonger.

This speech, it may be said without exaggeration, took the Archimboldians by surprise, and they were slow to respond. If they were on Geraldine Street when the driver let them have it, they didn’t manage to speak till they came to Saint George’s Road. And then all they managed to say was: stop the cab right here, we’re getting out. Or rather: stop this filthy car, we’re not going any farther. Which the Pakistani promptly did, punching the meter as he pulled up to the curb and announcing to his passengers what they owed him, a fait accompli or final scene or parting token that seemed more or less normal to Norton and Pelletier, no doubt still reeling from the ugly surprise, but which was absolutely the last straw for Espinoza, who stepped down and opened the driver’s door and jerked the driver out, the latter not expecting anything of the sort from such a well-dressed gentleman. Much less did he expect the hail of Iberian kicks that proceeded to rain down on him, kicks delivered at first by Espinoza alone, but then by Pelletier, too, when Espinoza flagged, despite Norton’s shouts at them to stop, despite Norton’s objecting that violence didn’t solve anything, that in fact after this beating the Pakistani would hate the English even more, something that apparently mattered little to Pelletier, who wasn’t English, and even less to Espinoza, both of whom nevertheless insulted the Pakistani in English as they kicked him, without caring in the least that he was down, curled into a ball on the ground, as they delivered kick after kick, shove Islam up your ass, which is where it belongs, this one is for Salman Rushdie (an author neither of them happened to think was much good but whose mention seemed pertinent), this one is for the feminists of Paris (will you fucking stop, Norton was shouting), this one is for the feminists of New York (you’re going to kill him, shouted Norton), this one is for the ghost of Valerie Solanas, you son of a bitch, and on and on, until he was unconscious and bleeding from every orifice in the head, except the eyes. (2666)

In Pelletier’s bathroom the toilet bowl was missing a chunk. It wasn’t visible at first glance, but when the toilet seat was lifted, the missing piece suddenly leaped into sight, almost like a bark. How the hell did no one notice this? wondered Pelletier. Norton had never seen a toilet in such bad shape. Some eight inches were missing. Under the white porcelain was a red substance, like brick wafers spread with plaster. The missing piece was in the shape of a half-moon. It looked as if someone had ripped it off with a hammer. Or as if someone had picked up another person who was already on the floor and smashed that person’s head against the toilet, thought Norton. (2666)

When one of the drunks recognized the song, he gave a shout and rose to his feet. Espinoza, Pelletier, and Norton thought he was about to start dancing, but instead he went over to the terrace railing and looked up and down the street, craning his neck, then went calmly back to sit with his wife and friends. These people are crazy, said Espinoza and Pelletier. But Norton thought something strange was going on, on the street, on the terrace, in the hotel rooms, even in Mexico City with those unreal taxi drivers and doormen, unreal or at least logically ungraspable, and even in Europe something strange had been happening, something she didn’t understand, at the Paris airport where the three of them had met, and maybe before, with Morini and his refusal to accompany them, with that slightly repulsive young man they had met in Toulouse, with Dieter Hellfeld and his sudden news about Archimboldi. And something strange was going on even with Archimboldi and everything Archimboldi had written about, and with Norton, unrecognizable to herself, if only intermittently, who read and made notes on and interpreted Archimboldi’s books. (2666)

Five months later, back in England again, Liz Norton received a gift in the mail from her German friend. As one might guess, it was another novel by Archimboldi. She read it, liked it, went to her college library to look for more books by the German with the Italian name, and found two: one was the book she had already read in Berlin, and the other was Bitzius. Reading the latter really did make her go running out. It was raining in the quadrangle, and the quadrangular sky looked like the grimace of a robot or a god made in our own likeness. The oblique drops of rain slid down the blades of grass in the park, but it would have made no difference if they had slid up. Then the oblique (drops) turned round (drops), swallowed up by the earth underpinning the grass, and the grass and the earth seemed to talk, no, not talk, argue, their incomprehensible words like crystallized spiderwebs or the briefest crystallized vomitings, a barely audible rustling, as if instead of drinking tea that afternoon, Norton had drunk a steaming cup of peyote.

But the truth is that she had only had tea to drink and she felt overwhelmed, as if a voice were repeating a terrible prayer in her ear, the words of which blurred as she walked away from the college, and the rain wetted her gray skirt and bony knees and pretty ankles and little else, because before Liz Norton went running through the park, she hadn’t forgotten to pick up her umbrella. (2666)

That night, while Liz Norton was sleeping, Pelletier remembered a long-ago afternoon when he and Espinoza had watched a horror film in a room at a German hotel.

The film was Japanese, and in one of the early scenes there were two teenage girls. One was telling a story. The story was about a boy spending his holidays in Kobe who wanted to go out to play with friends at the same time that his favorite TV show was on. So the boy found a videocassette and set the machine to record the show and went outside. The problem was that the boy was from Tokyo and in Tokyo his show was on Channel 34, whereas in Kobe, Channel 34 is blank, a channel on which all you see is snow.

And after he came back in, when he sat down in front of the TV and started the player, instead of his favorite show he saw a white-faced woman telling him he was going to die.

And that was all.

And then the phone rang and the boy answered and he heard the same woman’s voice asking him did he think it was a joke. A day later they found him in the yard, dead.

And the first girl told the second girl this story, and the whole time she was talking it looked like she was about to crack up. The second girl was obviously scared. But the first girl, the one who was telling the story, looked like she was about to roll on the floor laughing.

And then, remembered Pelletier, Espinoza said the first girl was a two-bit psychopath and the second girl was a silly bitch, and the film could have been good if the second girl, instead of staring openmouthed and looking horrified, had told the first one to shut up. And not gently, not politely, instead she should have told the girl: “Shut up, you cunt, what’s so funny? does it turn you on telling the story of a dead boy? does it make you come telling the story of a dead boy, you imaginary-dick-sucking bitch?”

And so on, in the same vein. And Pelletier remembered that Espinoza spoke so vehemently, he even did the voice the second girl should have used and the way she should have stood, that he thought it best to turn off the TV and take him to the bar for a drink before they went back to their rooms. And he also remembered that he felt tenderness toward Espinoza at that moment, a tenderness that brought back adolescence, adventures fiercely shared, and small-town afternoons. (2666)

In a word, and bluntly: as they walked around Sankt Pauli, it came to Pelletier and Espinoza that the search for Archimboldi could never fill their lives. They could read him, they could study him, they could pick him apart, but they couldn’t laugh or be sad with him, partly because Archimboldi was always far away, partly because the deeper they went into his work, the more it devoured its explorers. In a word: in Sankt Pauli and later at Mrs. Bubis’s house, hung with photographs of the late Mr. Bubis and his writers, Pelletier and Espinoza understood that what they wanted to make was love, not war. (2666)

“The only person at the press who knew Archimboldi’s work to perfection,” said Mrs. Bubis, “was Mr. Bubis, who published all his books.”

But she asked herself (and by extension, the two of them) how well anyone could really know another person’s work.

“For example, I love Grosz’s work,” she said, gesturing toward the Grosz drawings on the wall, “but do I really know it? His stories make me laugh, often I think Grosz drew what he did to make me laugh, sometimes I laugh to the point of hilarity, and hilarity becomes helpless mirth, but once I met an art critic who of course liked Grosz, and who nevertheless got very depressed when he attended a retrospective of his work or had to study some canvas or drawing in a professional capacity. And these bouts of depression or sadness would last for weeks. This art critic was a friend, but we’d never discussed Grosz. Once, however, I mentioned the effect Grosz had on me. At first he refused to believe me. Then he started to shake his head. Then he looked me up and down as if he’d never laid eyes on me before. I thought he’d gone mad. That was the end of our friendship. A while ago I was told that he still says I know nothing about Grosz and I have the aesthetic sense of a cow. Well, as far as I’m concerned he can say whatever he likes. Grosz makes me laugh, Grosz depresses him, but who can say they really know Grosz?

“Let’s suppose,” said Mrs. Bubis, “that at this very moment there’s a knock on the door and my old friend the art critic comes in. He sits here on the sofa beside me, and one of you brings out an unsigned drawing and tells us it’s by Grosz and you want to sell it. I look at the drawing and smile and I take out my checkbook and buy it. The art critic looks at the drawing and isn’t depressed and tries to make me reconsider. He thinks it isn’t a Grosz. I think it is. Which of us is right?

“Or let’s tell the story a different way. You,” said Mrs. Bubis, pointing to Espinoza, “present an unsigned drawing and say it’s by Grosz and try to sell it. I don’t laugh, I look at it coldly, I appreciate the line, the control, the satire, but nothing about it tickles me. The art critic examines it carefully and gets depressed, in his normal way, and then and there he makes an offer, an offer that exceeds his savings, and that if accepted will condemn him to endless afternoons of melancholy. I try to change his mind. I tell him the drawing strikes me as suspicious because it doesn’t make me laugh. The critic says finally I’m looking at Grosz like an adult and gives me his congratulations. Which of the two of us is right?” (2666)

And when the shadowy writer, who was Swabian, began to reminisce during his talk (or discussion) about his stint as a journalist, as an editor of arts pages, as an interviewer of all kinds of writers and artists wary of interviews, and then began to recall the era in which he had served as cultural promoter in towns that were far-flung or simply forgotten but interested in culture, suddenly, out of the blue, Archimboldi’s name cropped up (maybe prompted by the previous talk led by Espinoza and Pelletier), since the Swabian, as it happened, had met Archimboldi while he was cultural promoter for a Frisian town, north of Wilhelmshaven, facing the Black Sea coast and the East Frisian islands, a place where it was cold, very cold, and even wetter than it was cold, with a salty wetness that got into the bones, and there were only two ways of making it through the winter, one, drinking until you got cirrhosis, and two, listening to music (usually amateur string quartets) in the town hall auditorium or talking to writers who came from elsewhere and who were given very little, a room at the only boardinghouse in town and a few marks to cover the return trip by train, those trains so unlike German trains today, but on which the people were perhaps more talkative, more polite, more interested in their neighbors, but anyway, writers who, after being paid and subtracting transportation costs, left these places and went home (which was sometimes just a room in Frankfurt or Cologne) with a little money and possibly a few books sold, in the case of those writers or poets (especially poets) who, after reading a few pages and answering the townspeople’s questions, would set up a table and make a few extra marks, a fairly profitable activity back then, because if the audience liked what the writer had read, or if the reading moved them or entertained them or made them think, then they would buy one of his books, sometimes to keep as a souvenir of a pleasant evening, as the wind whistled along the narrow streets of the Frisian town, cutting into the flesh it was so cold, sometimes to read or reread a poem or story, back at home now, weeks after the event, maybe by the light of an oil lamp because there wasn’t always electricity, of course, since the war had just ended and there were still gaping wounds, social and economic, anyway, more or less the same as a literary reading today, with the exception that the books displayed on the table were self-published and now it’s the publishing houses that set up the table, and one of these writers who came to the town where the Swabian was cultural promoter was Benno von Archimboldi, a writer of the stature of Gustav Heller or Rainer Kuhl or Wilhelm Frayn (writers whom Morini would later look up in his encyclopedia of German authors, without success), and he didn’t bring books, and he read two chapters from a novel in progress, his second novel, the first, remembered the Swabian, had been published in Hamburg that year, although he didn’t read anything from it, but that first novel did exist, said the Swabian, and Archimboldi, as if anticipating doubts, had brought a copy with him, a little novel about one hundred pages long, maybe longer, one hundred and twenty, one hundred and twenty-five pages, and he carried the novel in his jacket pocket, and, strangely, the Swabian remembered Archimboldi’s jacket more clearly than the novel crammed into its pocket, a little novel with a dirty, creased cover that had once been deep ivory or a pale wheat color or gold shading into invisibility, but now was colorless and dull, just the title of the novel and the author’s name and the colophon of the publishing house, whereas the jacket was unforgettable, a black leather jacket with a high collar, providing excellent protection against the snow and rain and cold, loose fitting, so it could be worn over heavy sweaters or two sweaters without anyone noticing, with horizontal pockets on each side, and a row of four buttons, neither very large nor very small, sewn on with something like fishing line, a jacket that brought to mind, why I don’t know, the jackets worn by some Gestapo officers, although back then black leather jackets were in fashion and anyone who had the money to buy one or had inherited one wore it without stopping to think about what it suggested, and the writer who had come to that Frisian town was Benno von Archimboldi, the young Benno von Archimboldi, twenty-nine or thirty years old, and it had been he, the Swabian, who had gone to wait for him at the train station and who had accompanied him to the boardinghouse, talking about the weather, which was bad, and then had brought him to city hall, where Archimboldi hadn’t set up any table and had read two chapters from a novel that wasn’t finished yet, and then the Swabian had gone to dinner with him at the local tavern, along with the teacher and a widow who preferred music or painting to literature, but who, once resigned to not having music or painting, was in no way averse to a literary evening, and it was she who somehow or other kept up the conversation during dinner (sausages and potatoes and beer: neither the times, recalled the Swabian, nor the town’s budget allowed for anything more extravagant), although it might be truer to say that she steered it with a firm hand on the rudder, and the men who were around the table, the mayor’s secretary, a man in the salted fish business, an old schoolteacher who kept falling asleep even with his fork in his hand, and a town employee, a very nice boy named Fritz who was a good friend of the Swabian’s, nodded or were careful not to contradict the redoubtable widow whose knowledge of the arts was much greater than anyone else’s, even the Swabian’s, and who had traveled in Italy and France and had even, on one of her voyages, an unforgettable ocean crossing, gone as far as Buenos Aires, in 1927 or 1928, when the city was a meat emporium and the refrigerator ships left port laden with meat, a sight to see, hundreds of ships arriving empty and leaving laden with tons of meat headed all over the world, and when she, the lady, went out on deck, say at night, half asleep or seasick or ailing, all she had to do was lean on the rail and let her eyes grow accustomed to the dark and then the view of the port was startling and it instantly cleared away any vestiges of sleep or seasickness or other ailments, the nervous system having no choice but to surrender unconditionally to such a picture, the parade of immigrants like ants loading the flesh of thousands of dead cattle into the ships’ holds, the movements of pallets piled with the meat of thousands of sacrificed calves, and the gauzy tint that shaded every corner of the port from dawn until dusk and even during the night shifts, the red of barely cooked steak, of T-bones, of filet, of ribs grilled rare, terrible, thank goodness the lady, who wasn’t a widow at the time, had to see it only the first night, then they disembarked and took rooms at one of the most expensive hotels in Buenos Aires, and they went to the opera and then to a ranch where her husband, an expert horseman, agreed to race with the rancher’s son, who lost, and then with a ranch hand, the son’s right-hand man, a gaucho, who also lost, and then with the gaucho’s son, a little sixteen-year-old gaucho, thin as a reed and with bright eyes, so bright that when the lady looked at him he lowered his head and then lifted it a little and gave her such a wicked look that she was offended, what an insolent urchin, while her husband laughed and said in German: you’ve made quite an impression on the boy, a joke the lady didn’t find the least bit funny, and then the little gaucho mounted his horse and they set off, the boy could really gallop, he clung to the horse so tightly it was as if he were glued to its neck, and he sweated and thrashed it with his whip, but in the end her husband won the race, he hadn’t been captain of a cavalry regiment for nothing, and the rancher and the rancher’s son got up from their seats and clapped, good losers, and the rest of the guests clapped too, excellent rider, this German, extraordinary rider, although when the little gaucho reached the finish line, or in other words the porch, he didn’t look like a good loser, a dark, angry expression on his face, his head down, and while the men, speaking French, scattered along the porch in search of glasses of ice-cold champagne, the lady went up to the little gaucho, who was left standing alone, holding his horse’s reins in his left hand (at the other end of the long yard the little gaucho’s father headed off toward the stables with the horse the German had ridden), and told him, in an incomprehensible language, not to be sad, that he had ridden an excellent race but her husband was good too and more experienced, words that to the little gaucho sounded like the moon, like the passage of clouds across the moon, like a slow storm, and then the little gaucho looked up at the lady with the eyes of a bird of prey, ready to plunge a knife into her at the navel and slice up to the breasts, cutting her wide open, his eyes shining with a strange intensity, like the eyes of a clumsy young butcher, as the lady recalled, which didn’t stop her from following him without protest when he took her by the hand and led her to the other side of the house, to a place where a wrought-iron pergola stood, bordered by flowers and trees that the lady had never seen in her life or which at that moment she thought she had never seen in her life, and she even saw a fountain in the park, a stone fountain, in the center of which, balanced on one little foot, a creole cherub with smiling features danced, part European and part cannibal, perpetually bathed by three jets of water that spouted at its feet, a fountain sculpted from a single piece of black marble, a fountain that the lady and the little gaucho admired at length, until a distant cousin of the rancher appeared (or a mistress whom the rancher had lost in the deep folds of memory), telling her in brusque and serviceable English that her husband had been looking for her for some time, and then the lady walked out of the enchanted park on the distant cousin’s arm, and the little gaucho called to her, or so she thought, and when she turned he spoke a few hissing words, and the lady stroked his head and asked the cousin what the little gaucho had said, her fingers lost in the thick curls of his hair, and the cousin seemed to hesitate for a moment, but the lady, who wouldn’t tolerate lies or half-truths, demanded an immediate, direct translation, and the cousin said: he says … he says the boss … arranged it so your husband would win the last two races, and then the cousin was quiet and the little gaucho went off toward the other end of the park, dragging on his horse’s reins, and the lady rejoined the party but she couldn’t stop thinking about what the little gaucho had confessed at the last moment, the sainted lamb, and no matter how much she thought, his words were still a riddle, a riddle that lasted the rest of the party, and tormented her as she tossed and turned in bed, unable to sleep, and made her listless the next day during a long horseback ride and barbecue, and followed her back to Buenos Aires and all through the days she was at the hotel or went out to receptions at the German embassy or the English embassy or the Ecuadorean embassy, and was solved only days after her ship set sail for Europe, one night, at four in the morning, when the lady went out to stroll the deck, not knowing or caring what parallel or longitude they were at, surrounded or partially surrounded by forty-one million square miles of salt water, just then, as the lady lit a cigarette on the first-class passengers’ first deck, with her eyes fixed on the expanse of ocean that she couldn’t see but could hear, the riddle was miraculously solved, and it was then, at that point in the story, said the Swabian, that the lady, the once rich and powerful and intelligent (in her fashion, at least) Frisian lady, fell silent, and a religious, or worse, superstitious hush fell over that sad postwar German tavern, where everyone began to feel more and more uncomfortable and hurried to mop up what was left of their sausage and potatoes and swallow the last drops of beer from their mugs, as if they were afraid that at any moment the lady would begin to howl like a Fury and they judged it wise to prepare themselves to face the cold journey home with full stomachs.

And then the lady spoke. She said:

“Can anyone solve the riddle?”

That’s what she said, but she didn’t look at any of the townspeople or address them directly.

“Does anyone know the answer to the riddle? Does anyone understand it? Is there by chance a man in this town who can tell me the solution, even if he has to whisper it in my ear?”

She said all of this with her eyes on her plate, where her sausage and her serving of potatoes remained almost untouched.

And then Archimboldi, who had kept his head down, eating, as the lady talked, said, without raising his voice, that it had been an act of hospitality, that the rancher and his son were sure the lady’s husband would lose the first race, and they had rigged the second and third races so the former cavalry captain would win. Then the lady looked him in the eye and laughed and asked why her husband had won the first race.

“Why? why?” asked the lady.

“Because the rancher’s son,” said Archimboldi, “who surely rode better and had a better mount than your husband, was overcome at the last minute by selflessness. In other words, he chose extravagance, carried away by the impromptu festivities that he and his father had arranged. Everything had to be squandered, including his victory, and somehow everyone understood it had to be that way, including the woman who came looking for you in the park. Everyone except the little gaucho.”

“Was that all?” asked the lady.

“Not for the little gaucho. If you’d spent any longer with him, I think he would have killed you, which would have been an extravagant gesture in its own right, though certainly not the kind the rancher and his son had in mind.”

Then the lady got up, thanked everyone for a pleasant evening, and left.

“A few minutes later,” said the Swabian, “I walked Archimboldi back to the boardinghouse. The next morning, when I went to get him to take him to the station, he was gone.” (2666)

SOUL, wilt thou toss again? 

By just such a hazard 

Hundreds have lost, indeed, 

But tens have won an all.



Angels’ breathless ballot 

Lingers to record thee; 

Imps in eager caucus 

Raffle for my soul.

5/28/2022

A second track took me from Nama and Malay deeper into the syntax of exotic languages, on forays that ramified further and further as I found (I was rediscovering the wheel now) that the term primitive meant nothing, that every one of the 700 tongues of Borneo was as coherent and complex and intractable to analysis as English. I read Noam Chomsky and Jerrold Katz and the new universal grammarians and reached the point of asking myself: If a latter-day ark were ever commissioned to take the best that mankind has to offer and make a fresh start on the farther planets, if it ever came to that, might we not leave Shakespeare's plays and Beethoven's quartets behind to make room for the last speaker of Dyirbal, even though that last speaker might be a fat old woman who scratched herself and smelled bad? It seemed an odd position for a student of English, the greatest imperial language of them all, to be falling into. It was a doubly odd position for someone with literary ambitions, albeit of the vaguest—ambitions to speak one day, somehow, in his own voice—to discover him self suspecting that languages spoke people or at the very least spoke through them. ("Remembering Texas", Doubling the Point)

5/27/2022

 It is our task to imprint this provisional, perishable earth so deeply, so patiently and passionately in ourselves that its reality shall arise in us again "invisibly." We are the bees of the invisible . . . And this activity is curiously supported and urged on by the even more rapid fading away of so much of the visible that will no longer be replaced. Even for our grandparents a "house," a "well," a familiar tower, their very clothes, their coat: were infinitely more, infinitely more intimate; almost everything a vessel in which they found the human and added to the store of the human. Now, from America, empty indifferent things are pouring across, sham things, dummy life . . . A house, in the American sense, an American apple or a grapevine over there, has nothing in common with the house, the fruit, the grape into which went the hopes and reflections of our forefathers . . . Live things, things lived and conscient of us, are running out and can no longer be replaced. We are perhaps the last still to have known such things

Illusionism is, of course, a word I use for what is usually called realism. The most accomplished illusionism yields the most convincing realist effects. Anti-illusionism— displaying the tricks you are using instead of hiding them— is a common ploy of postmodernism. But in the end there is only so much mileage to be got out of the ploy. Anti-illusionism is, I suspect, only a marking of time, a phase of recuperation, in the history of the novel. The question is, what next? (Doubling the Point)

It is true, I wrote nothing of substance before I was thirty. I am not sure this was wholly a bad thing. How many men in their twenties write novels worth reading? But of course I did not see it like that, at the time. I did not say to myself, "Wait, you are not yet thirty ..." On the contrary, as I remember those days, it was with a continual feeling of self-betrayal that I did not write. Was it paralysis? Paralysis is not quite the word. It was more like nausea: the nausea of facing the empty page, the nausea of writing without conviction, without desire. I think I knew what beginning would be like, and balked at it. I knew that once I had truly begun, I would have to go through with the thing to the end. Like an execution: one cannot walk away, leaving the victim dangling at the end of a rope, kicking and choking, still alive. One has to go all the way. (I could have used a metaphor of birth, I realize, but let it stand as it is.) (Doubling the Point)

As eminently constructed and produced objects, works of art, including literary ones, point to a practice from which they abstain: the creation of a just life.

[I]in Coetzee, the question of history becomes a question of living in historical culture; instead of being the ambivalent medium of a reaction to historical givens, fiction has become an arena in which historical discourse and fictionality begin to compete for authority. (introduction to Doubling the Point)

5/25/2022

The steel faithfully taught me the correspondence between the spirit and the body: thus feeble emotions, it seemed to me, corresponded to flaccid muscles, sentimentality to a sagging stomach, and overimpressionability to an oversensitive, white skin. Bulging muscles, a taut stomach, and a tough skin, I reasoned, would correspond respectively to an intrepid fighting spirit, the power of dispassionate intellectual judgement, and a robust disposition.

 Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not an expression of personality, but an escape from personality. [...] But of course, only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things. [...] What happens [to the poet] is a continual surrender of himself as he is at the moment to something more valuable. The progress of an artist is a continual self-sacrifice, a continual extinction of personality.

5/12/2022

Later, the chief character seemed to himself to be standing in a corner of a walled garden beside the hospital of two storeys, except that the plants and the pathways were those that he had seen whenever he had visited as a child the stone house where his father’s unmarried siblings lived with their parents. From beneath a certain bush in an opposite corner of the garden, some or another small creature seemed to be signalling to him. What he saw was a series of tiny flashes, and yet afterwards he used the word winking to describe the sight. He understood, in the way that he seemed to understand certain matters in his dreams, that the creature under the bush was one of a sort of beetle that had infested the garden around the stone house mentioned above. He had learned from his father’s sisters to call the beetles soldier beetles. He admired the beetles’ wing-cases, which were dark-brown with orange-yellow markings, but after he had heard from his aunts that the beetles damaged many of the plants in their garden he killed any beetle that he saw and afterwards earned praise from his aunts when he told them how many he had killed. The beetles were easy to kill, especially the many pairs that moved less nimbly because they were joined rear-to-rear. These he sought out so as to boost his tally. He did not learn until some years later that the joined pairs had been copulating. For as long as he saw the signals that he later described as winking, the chief character understood that the sender of the signals shared with him certain secret knowledge although he, the chief character, could not have said what this knowledge consisted of; for as long as he saw the signals mentioned, the chief character understood also that the sender of the signals was well disposed towards him; and soon after he had first observed the signals, the chief character understood further that the sender of the signals was God—not a symbol of God or a manifestation of God but the almighty being that he, the chief character, had addressed in his prayers during earlier years and had tried often to see in his mind. God was no more and no less than an image of a beetle with orange-yellow markings on a dark-brown wing-case in an image-corner of an image-garden in his, the chief character’s, mind.


For as long as he lay in the upper room, the chief character was in a light-hearted mood. Having found himself in the presence of God, the chief character directed towards God the sort of wordless message that he seemed able to send in his dreams. The content of the message was that there should be no hard feelings between God and the chief character. The flashing or winking from the wing-case of the Beetle-god then ceased. The chief character could no longer make out the orange-yellow markings or any other details in the shade beneath the bush. He understood that he had been politely dismissed; that nothing needed to be discussed between God and himself; that he ought to leave God to attend to his own affairs while he, the chief character, went on trying to write poetry or prose fiction. (Barley Patch)

5/10/2022

[F]or Europeans and Americans, one order and only one is possible; it used to be called Rome, and now it is called Western Culture. To be a Nazi (to play the energetic barbarian, Viking, Tartar, sixteenth-century conquistador, gaucho, or Indian) is, after all, mentally and morally impossible. Nazism suffers from unreality, like Erigena’s hell. It is uninhabitable; men can only die for it, lie for it, wound and kill for it. No one, in the intimate depths of his being, can wish it to triumph. I shall risk this conjecture: Hitler wants to be defeated. Hitler is blindly collaborating with the inevitable armies that will annihilate him, as the metal vultures and the dragon (which must have known that they were monsters) collaborated, mysteriously, with Hercules. ("A Comment on August 23, 1944")

4/11/2022

 “But I gave it up. This typewriter was a gift from my father. An affectionate and cultured man who lived to the age of ninety-three. An essentially good man. A man who believed in progress, it goes without saying. My poor father. He believed in progress and of course he believed in the intrinsic goodness of human beings. I too believe in the intrinsic goodness of human beings, but it means nothing. In their hearts, killers are good, as we Germans have reason to know. So what? I might spend a night drinking with a killer, and as the two of us watch the sun come up, perhaps we’ll burst into song or hum some Beethoven. So what? The killer might weep on my shoulder. Naturally. Being a killer isn’t easy, as you and I well know. It isn’t easy at all. It requires purity and will, will and purity. Crystalline purity and steel-hard will. And I myself might even weep on the killer’s shoulder and whisper sweet words to him, words like ‘brother,’ ‘friend,’ ‘comrade in misfortune.’ At this moment the killer is good, because he’s intrinsically good, and I’m an idiot, because I’m intrinsically an idiot, and we’re both sentimental, because our culture tends inexorably toward sentimentality. But when the performance is over and I’m alone, the killer will open the window of my room and come tiptoeing in like a nurse and slit my throat, bleed me dry.

“My poor father. I was a writer, I was a writer, but my indolent, voracious brain gnawed at my own entrails. Vulture of my Prometheus self or Prometheus of my vulture self, one day I understood that I might go so far as to publish excellent articles in magazines and newspapers, and even books that weren’t unworthy of the paper on which they were printed. But I also understood that I would never manage to create anything like a masterpiece. You may say that literature doesn’t consist solely of masterpieces, but rather is populated by so-called minor works. I believed that, too. Literature is a vast forest and the masterpieces are the lakes, the towering trees or strange trees, the lovely, eloquent flowers, the hidden caves, but a forest is also made up of ordinary trees, patches of grass, puddles, clinging vines, mushrooms, and little wildflowers. I was wrong. There’s actually no such thing as a minor work. I mean: the author of the minor work isn’t Mr. X or Mr. Y. Mr. X and Mr. Y do exist, there’s no question about that, and they struggle and toil and publish in newspapers and magazines and sometimes they even come out with a book that isn’t unworthy of the paper it’s printed on, but those books or articles, if you pay close attention, are not written by them.

“Every minor work has a secret author and every secret author is, by definition, a writer of masterpieces. Who writes the minor work? A minor writer, or so it appears. The poor man’s wife can testify to that, she’s seen him sitting at the table, bent over the blank pages, restless in his chair, his pen racing over the paper. The evidence would seem to be incontrovertible. But what she’s seen is only the outside. The shell of literature. A semblance,” said the old man to Archimboldi and Archimboldi thought of Ansky. “The person who really writes the minor work is a secret writer who accepts only the dictates of a masterpiece.

“Our good craftsman writes. He’s absorbed in what takes shape well or badly on the page. His wife, though he doesn’t know it, is watching him. It really is he who’s writing. But if his wife had X-ray vision she would see that instead of being present at an exercise of literary creation, she’s witnessing a session of hypnosis. There’s nothing inside the man who sits there writing. Nothing of himself, I mean. How much better off the poor man would be if he devoted himself to reading. Reading is pleasure and happiness to be alive or sadness to be alive and above all it’s knowledge and questions. Writing, meanwhile, is almost always empty. There’s nothing in the guts of the man who sits there writing. Nothing, I mean to say, that his wife, at a given moment, might recognize. He writes like someone taking dictation. His novel or book of poems, decent, adequate, arises not from an exercise of style or will, as the poor unfortunate believes, but as the result of an exercise of concealment. There must be many books, many lovely pines, to shield from hungry eyes the book that really matters, the wretched cave of our misfortune, the magic flower of winter!

“Excuse the metaphors. Sometimes, in my excitement, I wax romantic. But listen. Every work that isn’t a masterpiece is, in a sense, a part of a vast camouflage. You’ve been a soldier, I imagine, and you know what I mean. Every book that isn’t a masterpiece is cannon fodder, a slogging foot soldier, a piece to be sacrificed, since in multiple ways it mimics the design of the masterpiece. When I came to this realization, I gave up writing. Still, my mind didn’t stop working. In fact, it worked better when I wasn’t writing. I asked myself: why does a masterpiece need to be hidden? what strange forces wreath it in secrecy and mystery?

“By now I knew it was pointless to write. Or that it was worth it only if one was prepared to write a masterpiece. Most writers are deluded or playing. Perhaps delusion and play are the same thing, two sides of the same coin. The truth is we never stop being children, terrible children covered in sores and knotty veins and tumors and age spots, but ultimately children, in other words we never stop clinging to life because we are life. One might also say: we’re theater, we’re music. By the same token, few are the writers who give up. We play at believing ourselves immortal. We delude ourselves in the appraisal of our own works and in our perpetual misappraisal of the works of others. See you at the Nobel, writers say, as one might say: see you in hell.

“Once I saw an American gangster movie. In one scene a detective kills a crook and before he fires the fatal shot he says: see you in hell. He’s playing. The detective is playing and he’s deluded. The crook, who meets his gaze and curses him just before he dies, is also playing and deluded, although his fields of play and delusion have been reduced to almost zero, since in the next shot he’s going to die. The director of the film is also playing. So is the scriptwriter. See you at the Nobel. We’ll go down in history. We have the gratitude of the German people. A heroic battle remembered for generations to come. An immortal love. A name inscribed in marble. The time of the Muses. Even a phrase as seemingly innocent as echoes of Greek prose is all play and delusion.

“Play and delusion are the blindfold and spur of minor writers. Also: the promise of their future happiness. A forest that grows at a vertiginous rate, a forest no one can fence in, not even the academies, in fact, the academies make sure it flourishes unhindered, as do boosters and universities (breeding grounds for the shameless) and government institutions and patrons and cultural associations and declaimers of poetry—all aid the forest to grow and hide what must be hidden, all aid the forest to reproduce what must be reproduced, since the process is inevitable, though no one ever sees what exactly is being reproduced, what is being tamely mirrored back.

“Plagiarism, you say? Yes, plagiarism, in the sense that all minor works, all works from the pen of a minor writer, can be nothing but plagiarism of some masterpiece. The small difference is that here we’re talking about sanctioned plagiarism. Plagiarism as camouflage as some wood and canvas scenery as a charade that leads us, likely as not, into the void.

“In a word: experience is best. I won’t say you can’t get experience by hanging around libraries, but libraries are second to experience. Experience is the mother of science, it is often said. When I was young and I still thought I would make a career in the world of letters, I met a great writer. A great writer who had probably written a single masterpiece, although in my judgment everything he had written was a masterpiece.

“I won’t tell you his name. It’ll do you no good to learn it, nor do you need to know it for the purposes of this story. Suffice it to say that he was German and one day he came to Cologne to give a few lectures. Of course, I didn’t miss a single one of the three he gave at the university. At the last lecture I got a seat in the front row, and rather than listen (the truth is he repeated things he’d already said in the first and second lectures), I spent the time observing him in detail, his hands, for example, bony and energetic, his old man’s neck, like the neck of a turkey or a plucked rooster, his faintly Slavic cheekbones, his lifeless lips, lips that one could slash with a knife and from which one could be sure not a single drop of blood would fall, his gray temples like a stormy sea, and especially his eyes, deep eyes that at the slightest tilt of his head seemed at times like two endless tunnels, two abandoned tunnels on the verge of collapse.

“Of course, once the lecture was over he was mobbed by local worthies and I wasn’t even able to shake his hand and tell him how much I admired him. Time went by. The writer died, and, as one might expect, I continued to read and reread him. The day came when I decided to give up literature. I gave it up. This was in no way traumatic but rather liberating. Between you and me, I’ll confess that it was like losing my virginity. What a relief to give up literature, to give up writing and simply read!

“But that’s another story. We can discuss it when you return my typewriter. And yet I couldn’t forget the great writer and his visit. Meanwhile, I began to work at a factory that made optical instruments. I did well for myself. I was a bachelor, I had money, every week I went to the movies, the theater, exhibitions, and I also studied English and French and visited bookshops where I bought whatever books struck my fancy.

“A comfortable life. But I couldn’t shake the memory of the great writer’s visit, and what’s more, I realized abruptly that I remembered only the third lecture, and my memories were limited to the writer’s face, as if it was supposed to tell me something that in the end it didn’t. But what? One day, for reasons that are beside the point, I went with a doctor friend of mine to the university morgue. I doubt you’ve ever been there. The morgue is underground and it’s a long room with white-tiled walls and a wooden ceiling. In the middle there’s a stage where autopsies, dissections, and other scientific atrocities are performed. Then there are two small offices, one for the dean of forensic studies and the other for another professor. At each end are the refrigerated rooms where the corpses are stored, the bodies of the destitute or people without papers visited by death in cheap hotel rooms.

“In those days I showed a doubtless morbid interest in these facilities and my doctor friend kindly took it upon himself to give me a detailed tour. We even attended the last autopsy of the day. Then my friend went into the dean’s office and I was left alone outside in the corridor, waiting for him, as the students left and a kind of crepuscular lethargy crept from under the doors like poison gas. After ten minutes of waiting I was startled by a noise from one of the refrigerated rooms. In those days, I promise you, that was enough to frighten anyone, but I’ve never been particularly cowardly and I went to see what it was.

“When I opened the door a gust of cold air hit me in the face. At the back of the room, by a stretcher, a man was trying to open one of the lockers to stow away a corpse, but no matter how hard he struggled, the door to the locker or cell wouldn’t budge. Without moving from the threshold, I asked whether he needed help. The man straightened up, he was very tall, and gave me what seemed to me a despairing look. Perhaps it was because I sensed despair in his gaze that I was emboldened to approach him. As I did, flanked by corpses, I lit a cigarette to calm my nerves and when I reached him the first thing I did was offer him another cigarette, perhaps forcing a false camaraderie.

“Only then did the morgue worker look at me and it was as if I had gone back in time. His eyes were exactly like the eyes of the great writer whose Cologne lectures I had devoutly attended. I confess that just then, for a few seconds, I even thought I was going mad. It was the morgue worker’s voice, nothing like the warm voice of the great writer, that rescued me from my panic. He said: smoking isn’t allowed here.

“I didn’t know what to answer. He added: smoke is harmful to the dead. I laughed. He supplied an explanatory note: smoke interferes with the process of preservation. I made a noncommittal gesture. He tried a last time: he spoke about filters, he spoke about moisture levels, he uttered the word purity. I offered him a cigarette again and he announced with resignation that he didn’t smoke. I asked whether he had worked there for a long time. In an impersonal and somewhat shrill voice, he said he had worked at the university since long before the 1914 war.

“ ‘Always at the morgue?’ I asked.

“ ‘Here and nowhere else,’ he answered.

“ ‘It’s funny,’ I said, ‘but your face, and especially your eyes, remind me of a great German writer.’ At this point I mentioned the writer’s name.

“ ‘I’ve never heard of him,’ was his response.

“In earlier days this reply would have outraged me, but thanks God I was living a new life. I remarked that working at the morgue must surely prompt wise or at least original reflections on human fate. He looked at me as if I were mocking him or speaking French. I insisted. These surroundings, I said, with a gesture that encompassed the whole morgue, are in a certain way the ideal place to contemplate the brevity of life, the unfathomable fate of mankind, the futility of earthly strife.

“With a shudder of horror, I was suddenly aware that I was talking to him as if he were the great German writer and this was the conversation we’d never had. I don’t have much time, he said. I looked him in the eye again. There could be no doubt about it: he had the eyes of my idol. And his reply: I don’t have much time. How many doors it opened! How many paths were suddenly cleared, revealed to me!

“I don’t have much time, I have to haul corpses. I don’t have much time, I have to breathe, eat, drink, sleep. I don’t have much time, I have to keep the gears meshing. I don’t have much time, I’m busy living. I don’t have much time, I’m busy dying. As you can imagine, there were no more questions. I helped him open the locker. I wanted to help him slide the corpse in, but my clumsiness was such that the sheet slipped and then I saw the face of the corpse and I closed my eyes and bowed my head and let him work in peace.

“When my friend came out he watched me from the door in silence. Everything all right? he asked. I couldn’t answer, or didn’t know how to answer. Maybe I said: everything’s wrong. But that wasn’t what I meant to say.”


***


Before Archimboldi left, after they’d had a cup of tea, the man who rented him the typewriter said:

“Jesus is the masterpiece. The thieves are minor works. Why are they there? Not to frame the crucifixion, as some innocent souls believe, but to hide it.”

1/01/2013

-- Point is whole God damned point is she wants to be taken seriously needs a supporting cast, talented woman never been allowed to do anything sits here all day drinking Mister Clean works up a whole God damned drama has a part for everybody. Arabs Israelis Irish same God damned thing scared maybe nobody takes them seriously, God damned Irish know everybody knows they're a God damned joke so the worse they get, God damned self-righteous Israelis same God damned thing take the top half of the double boiler leave the Arabs the bottom half everybody so God damned sick of all of them all they do is run around shouting for an audience somewhere to take them seriously same God damned thing, fill this up? Whole God damned problem tastes like apricots, whole God damned problem listen whole God damned problem read Wiener on communication, more complicated the message more God damned chance of errors, take a few years of marriage such a God damned complex of messages going both ways can't get a God damned thing across, God damned much entropy going on say good morning she's got a God damned headache thinks you don't give a God damn how she feels, ask her how she feels she thinks you just want to get laid, try that she says it's the only God damn thing you take seriously about her puts you out of business and goes running around like the God damned Israelis waving the top half of the double boiler have to tell everybody they're right. God damned Arabs mad as hell sitting there with the bottom half pretend you take them seriously only thing you want is their God damned oil ...

8/05/2012


The Irreparable is that things are just as they are, in this or that mode, consigned without remedy to their way of being. States of things are irreparable, whatever they may be: sad or happy, atrocious or blessed. How you are, how the world is—this is the Irreparable.

Revelation does not mean revelation of the sacredness of the world, but only revelation of its irreparably profane character. (The name always and only names things.) Revelation consigns the world to profanation and thingness—and isn’t this precisely what has happened? The possibility of salvation begins only at this point; it is the salvation of the profanity of the world, of its being-thus.

(This is why those who try to make the world and life sacred again are just as impious as those who despair about its profanation. This is why Protestant theology, which clearly separates the profane world from the divine, is both wrong and right: right because the world has been consigned irrevocably by revelation [by language] to the profane sphere; wrong because it will be saved precisely insofar as it is profane.)

The world—insofar as it is absolutely, irreparably profane—is God.
According to Spinoza the two forms of the irreparable, confidence of safety (securitas) and despair (desperatio), are identical from this point of view. What is essential is only that every cause of doubt has been removed, that things are certainly and definitively thus; it does not matter whether this brings joy or sadness. As a state of things, heaven is perfectly equivalent to hell even though it has the opposite sign. (But if we could feel confident in despair, or desperate in confidence, then we would be able to perceive in the state of things a margin, a limbo that cannot be contained within it.)

The root of all pure joy and sadness is that the world is as it is. Joy or sadness that arises because the world is not what it seems or what we want it to be is impure or provisional. But in the highest degree of their purity, in the so be itsaid to the world when every legitimate cause of doubt and hope has been removed, sadness and joy refer not to negative or positive qualities, but to a pure being-thus without any attributes.

The proposition that God is not revealed in the world could also be expressed by the following statement: What is properly divine is that the world does not reveal God. (Hence this is not the “bitterest” proposition of the Tractatus.)

2/07/2012

Just as a politics devoid of the logic of real alternatives - concerned with both the question of methodological or trans-modal freedom and the question of actively seeking alternatives to its very own existence - is but a counter-revolutionary mantrap a realist philosophy without a science of openness and an ethics of humiliation can hardly be anything more than a testament to the overgrown lineage of planetary myopias.

1/19/2012

From this stage on, all thinking that does not testify to an awareness of the radical falsity of the established forms of life is a faulty thinking. Abstraction from this all-pervasive condition is not merely immoral; it is false. For reality has become technological reality, and the subject is now joined with the object so closely that the notion of object necessarily includes the subject. Abstraction from their interrelation no longer leads to a more genuine reality but to deception, because even in this sphere the subject itself is apparently a constitutive part of the object as scientifically determined. The observing, measuring, calculating subject of scientific method, and the subject of the daily business of life - both are expressions of the same subjectivity: man. One did not have to wait for Hiroshima in order to have one's eyes opened to this identity. And as always before, the subject that has conquered matter suffers under the dead weight of this conquest. Those who enforce and direct this conquest have used it to create a world in which the increasing comforts of life and the ubiquitous power of the productive apparatus keep man enslaved to the prevailing state of affairs. Those social groups which dialectical theory identified as the forces of negation are either defeated or reconciled with the established system. Before the power of the given facts, the power of negative thinking stands condemned.

The power of facts is an oppressive power; it is the power of man over man, appearing as objective and rational condition. Against this appearance, thought continues to protest in the name of truth. And in the name of fact: for it is the supreme and universal fact that the status quo perpetuates itself through the constant threat of atomic destruction, through the unprecedented waste of resources, through mental impoverishment, and - last but not least - through brute force. These are the unresolved contradictions. They define every single fact and every single event; they permeate the entire universe of discourse and action. Thus they define also the logic of things: that is, the mode of thought capable of piercing the ideology and of comprehending reality whole. No method can claim a monopoly of cognition, but no method seems authentic which does not recognize that these two propositions are meaningful descriptions of our situation: 'The whole is the truth,' and the whole is false.

11/10/2011

For as we have shewn the doctrine of matter or corporeal substance, to have been the main pillar and support of scepticism, so likewise upon the same foundation have been raised all the impious schemes of atheism and irreligion. Nay so great a difficulty hath it been thought, to conceive matter produced out of nothing, that the most celebrated among the ancient philosophers, even of these who maintained the being of a God, have thought matter to be uncreated and coeternal with him. How great a friend material substance hath been to atheists in all ages, were needless to relate. All their monstrous systems have so visible and necessary a dependence on it, that when this corner-stone is once removed the whole fabric cannot choose but fall to the ground ; insomuch that it is no longer worth while, to bestow a particular consideration on the absurdities of every wretched sect of atheists.
you've been one for years now: reporting on the doings
of your compatriots condemned to selling their labor as
though it were some sort of shopworn, unwanted merchandise:
bearing on their shoulders the weight of all the sudden
accumulation of capital: underground workers laying
the foundations for the mushrooming suburban housing
developments: or on the doings of nouveaux-riches
bourgeois suffering from Antonioni-like neuroses, presumably
liberated, but deep down still pompous, self-satisfied,
impermeable: all the flies of Tangier would not suffice to
blot them out, and yourself along with them, their chronicler,
their professional observer, their photographer: with
your mind still reeling from the shock you push the little
door open and enter the shadowy corridor, lit only by a
dim, niggardly skylight
Listen, these tragedians, listen to them: the monstrously unappetizing republic of all-powerful idiocy, listen to them: this unsolicited shameless parliament of hypocrites ... There are the dogs, there is their yap, there is death, death in all its wild profusion, death with all its frailty, death with its stink of quotidian crime, death, this last recourse of despair, the bacillus of monstrous unendingness, the death of history, the death of impoverishment, death, listen, the death that I don't want, that no one wants, that no one wants anymore, there it is, death, the yap, listen, the unlawful drowning of reason, the refusal to give evidence of all supposition, the spastic smack of soft brain on concrete, on the concrete floor of human dementia ... Listen to my views on the yap, listen ... I want to try and plumb the thinking of the infernal tempest, the confusion of eras, Cambrian, Silurian, Carboniferous, Permian, Triassic, and Jurassic, the monstrous Tertiary and Quaternary, the monstrously meaningless rejection of the great floods licking up from the depths ... Listen to me, I am going into the yap, I go in and I smash their fangs, I yell it with the thunder of my unreasonableness, I scramble its processes, its mendacious propaganda ... Listen, stop, listen, the seating stupid slavering dogs' tongues, listen to the dogs, listen to them, listen to them ..."
"There is no state. The state is impossible. There has never been a state." As far as our own state was concerned, then, aside from the fact that it wasn't a state ("no longer a state!"), it was something as ridiculous as a "squeaking little rhesus monkey in a big zoo," in which, naturally enough, only the well-fed and beautiful specimens of lions and tigers and leopards attracted any interest: it was their roaring. Only roaring counted, squeaking was ridiculous! It was "only the great roaring" that counted! The squeaking would be roared down! The great roaring will roar down the ridiculous squeaking! Out head of state was a "co-op manager" our chancellor "a market-day brothel attendant." The people had the choice of butchers, apprentice electricians, dully blown-up waistcoat wearers, between grave-robbers and grave-robbers' assistants. Democracy, "our democracy," was the biggest swindle. Our country sat heavily in Europe's gut, completely indigestible, like an "ill-advisedly swallowed clubfoot."
Whatever writers write
It’s nothing, compared to reality
Yeah they do write that everything is horrible
That everything is foul and corrupt
That everything is catastrophic
And everything is desperate
But everything they write
Is nothing, compared to reality
Reality is so bad
That it cannot be describved
No writer has yet described reality the way
It really is
That’s the horrible thing

2/12/2011

Imam Ali heard someone abusing and blaming the world and said to him, "O you, who are blaming the world, who have been allured and enticed by it, and have been tempted by its false pretenses. You allowed yourself to be enamored of, to be captivated by it and then you accuse and blame it. Have you any reason or right to accuse it and to call it a sinner and seducer? Or is the world not justified in calling you a wicked knave and a sinning hypocrite? When did it make you lose your intelligence and reasoning? And how did it cheat you or snake false pretenses to you? Did it conceal from you the fact of the ultimate end of everything that it holds, the fact of the sway of death, decay and destruction in its domain? Did it keep you in the dark about the fate of your forefathers and their final abode under the earth? Did it keep the resting-place of your mothers a secret from you? Do you not know that they have returned to dust? Many a time you must have attended the sick persons and many of them you must have seen beyond the scope of medicine. Neither the science of healing nor could your nursing and attendance nor your prayers and weeping prolonged the span of their lives, and they died. You were anxious for them, you procured the best medical aid, you gathered famous physicians and provided best medicines for them. Death could not be held back and life could not be prolonged. In this drama and in this tragedy did the world not present you with a lesson and a moral?

Certainly, this world is a house of truth for those who look into it carefully, an abode of peace and rest for those who understand its ways and moods and it is the best working ground for those who want to procure rewards for life in the Hereafter. It is a place of acquiring knowledge and wisdom for those who want to acquire them, a place of worship for the friends of God and for Angels. It is the place where prophets received revelations of God. It is the place for virtuous people and saints to do good deeds and to be assigned with rewards for the same. Only in this world they could trade with God's Favors and Blessings and only while living here they could barter their good deeds with His Blessings and Rewards. Where else could all this be done? Who are you to abuse the world when it has openly declared its mortality and mortality of everything connected with it, when it has given everyone of its inhabitants to understand that all of them are to face death, when through its ways it has given them all an idea of calamities they have to face here, and through the sight of its temporary and fading pleasures it has given them glimpses of eternal pleasures of Paradise and suggested them to wish and work for the same. If you study it properly you will find that simply to warn and frighten you of the consequences of evil deeds and to persuade you towards good actions, every night it raises new hopes of peace and prosperity in you and every morning it places new anxieties and new worries before you. Those who passed such lives are ashamed of and repent the time so passed abuse this world. But there are people who will praise this world on the Day of Judgment that it reminded them of the Hereafter and they took advantage of these reminders. It informed them of the effects of good deeds and they made correct use of the information it advised them and they were benefited by its advice".

2/06/2011

Some people are only able to perceive the crudest machine-structure in man, and can only recognise the mind as some odd ghost inhabiting a delicate house of tissue and nerve-endings. It is an odd ghost, for, according to their picture, it is enough that the delicate fibre-furniture be damaged for the occupant somehow, mysteriously, to be affected. This dualistic frame on which the pathetic crumbling structure of our hastily put-together modern psychology is erected, leaves us with a picture of something called 'behaviour' which ends up being classified into 'types' and the crude mechanistic picture soon bogs down in a welter of sub-types. It is inevitable that in our time the accepted cure for mal-function of this non-existent ghost in its bizarre house (electrocute the house and thus wipe out the house-keeper) should be an equally crude and massively administered chemical drug treatment. Although some modern therapists have recognised a quite profound and clinically identifiable picture of much greater subtlety which opens to the streaming, sub-electric energy-fields of the body, they in turn become so hypnotised by their own discovery that they again try to contain man within a bio-energy definition reducing the human being by that token simply to the sum of his energies. Utterly closed to the nature of an Unseen reality, because still essentially trapped in this basic duality which they quite rightly observe to exist in the world of forms, they relentlessly avoid the metaphysical question which in other sciences insists on attention. Now that we have uncovered the chromosomic level of patterning, and glimpsed the beauty of form-manifestation and recognised also our profound ignorance of these processes at the very point that certain key designs open themselves to us, we are forced to a threshold of activity which is, if you like, the 'edge of the Unseen', or more correctly, in the language of the Master Jalalud'din Rumi, the Non-spatial, the realm of mind itself, which so delicately and purely refrains from 'being' the brain, and yet so lovingly and seductively is its shadow-reality. I now do not refer to 'your' mind or 'my' mind, for in this picture I would have to italicise out of existence thus – 'your mind' and 'my mind'.

1/28/2011

The word Sunna, meaning the Practice, derives from the root SNN, meaning 'to form'. It is nothing less than the form of man, that is, man as a living social organism, man in his wholeness. Any mechanistic or legal idea from your Judaic or Christian background must be removed before you can open to this reality which is utterly organic, physical and metaphysical, a spontaneous human creature in harmony with his creation being the end result, and not an inhibited and outwardly controlled animal. The error of the Jews was not that they failed to obey the Law, but that they turned what was a scientific Law about man – that is, if you do this, that happens – into a legalistic structure exterior to and imposed on man. The error of the Jews made it inevitable that when the existential reality of lawfulness, in its organic sense, the Messiah, appeared, they could not recognise him. So involved were they with the theory, they failed to identify the practice in a living and perfect exemplar. The error of the Christians was its counterpart – so determined were they to enshrine the metaphysical aspect of man's nature, so terrified were they of losing the secret of man's glory, that they felt obliged to enshrine it in a Mystery, in symbol and ritual, letting its protectors be an elite whose raison d'etre was to guard the Secret, until in the end these men did not feel obliged to respond to the social obligations of the teaching, so that they became immoral and corrupt in the name of the perfect Teacher. These two attitudes are what may be understood as 'religion', they are the forms that bind together (religio) a people in an exploitation that must inevitably lead to tyranny.

1/26/2011

In the world of forms there is no god.

This is not absolutely over that. Allah is not, in this declaration of the Messenger, presented as the ground of being or as the infra-structure, nor is It presented as being identical with the totality of forms.

What we are presented with is an uncompromising affirmation of Unity. One reality, of which the forms are but appearances. The forms are certainly taken seriously and there is a whole science of how to be among forms, how to view them and treat them, including your own. But in affirming the One reality the forms are negated.

No god. Only Allah.
Properly speaking the Messenger, blessings and peace of Allah be upon him, abolished the state as the model of societal order. This does not mean he established either anarchy or some kind of mystic individualism, like Buddhism. Where the state was based on canon law and the imposition of order by force, empowered by taxation, the new order established in Madinah was altogether different. The Islamic community is itself a freely chosen social contract of believers who agree to live within its parameters. The proper translation of Shari'at is a road.
Abu Huraira reported the Messenger as saying, 'When a submitted one or a trusting one washes his face in the course of wudu every wrong action he contemplated with his eyes will come out from his face along with the water or with the last drop of water. When he washes his hands every wrong action they did will come out from his hands with the water or with the last drop of water. And when he washes his feet every wrong action towards which his feet have walked will come out with the water, or with the last drop of water, with the result that he will come out pure from offences.' Muslim transmitted it.

It is clear from this that what we are dealing with is a process of effective purification that is suited to man. Every creature has its grooming pattern. The cat's grooming is formal and an essential part of its life. The sign of an animal in captivity losing its life pattern and becoming ill is when it ceases to groom itself. This act of wudu is in quite the same way necessary to man. It is in the nature of the human creature that he imagines his actions adhere to him as idea-forms which he 'carries about with him' until this imaginary load makes life intolerable for him and he breaks under it. The man who has cast aside any recognition of an Unseen reality, and who has rejected any belief in a unified benign energy governing the total existence of the cosmos is, unsurprisingly, far from being liberated from this unfortunate tendency to hold to the idea-form of his actions and to feel burdened by his own illusory selfhood, which to him is nothing other than this accretion of mistakes and misfortunes on the one hand, and triumphs and pleasures on the other. Wudu by its acting upon the surface of the organism at the same time as upon the experiencing centre repeatedly makes a break in consciousness between action and the nafs. Actions have no reality. This is the shock impact of this first ritual action of the Way. The wudu in its turn, according to the Hadith, is useless unless accompanied by this vital inner awareness. That is why in the execution of the wudu, it is essential that there be vocalisation of the Supreme Name, for the act of calling on the Reality during the act is a guide to unifying the outward and the inward aspects of the event. When someone begins the practice of wudu, they will find that there are two basic tendencies of malpractice, one is to be careless and undefined in the separate acts of each state of the washing, and the other is to go through the whole process in slow motion, caressingly as if anointing oneself. Either of these extremes must be scrupulously avoided until the mean is discovered, filling the act with both vigour and dignity and remaining somehow anonymous, so that your doing of it resembles that of the person next to you. There is no individuality in any of the basic practices.