8/05/2022

'It is not because they waged an expansionist war, and lost it, that Germans of a particular generation are still regarded as standing a little outside humanity, as having to do or be something special before they can be readmitted to the human fold. They lost their humanity, in our eyes, because of a certain willed ignorance on their part. Under the circumstances of Hitler's kind of war, ignorance may have been a useful survival mechanism, but that is an excuse which, with admirable moral rigour, we refuse to accept. In Germany, we say, a certain line was crossed which took people beyond the ordinary murderousness and cruelty of warfare into a state that we can only call sin. The signing of the articles of capitulation and the payment of reparations did not put an end to that state of sin. On the contrary, we said, a sickness of the soul continued to mark that generation. It marked those citizens of the Reich who had committed evil actions, but also those who, for whatever reason, were in ignorance of those actions. It thus marked, for practical purposes, every citizen of the Reich. Only those in the camps were innocent.

'"They went like sheep to the slaughter."

"They died like animals."

"The Nazi butchers killed them." Denunciation of the camps reverberates so fully with the language of the stockyard and slaughterhouse that it is barely necessary for me to prepare the ground for the comparison I am about to make. The crime of the Third Reich, says the voice of accusation, was to treat people like animals.

'We--even we in Australia--belong to a civilization deeply rooted in Greek and Judaeo-Christian religious thought. We may not, all of us, believe in pollution, we may not believe in sin, but we do believe in their psychic correlates. We accept without question that the psyche (or soul) touched with guilty knowledge cannot be well. We do not accept that people with crimes on their conscience can be healthy and happy. We look (or used to look) askance at Germans of a certain generation because they are, in a sense, polluted; in the very signs of their normality (their healthy appetites, their hearty laughter) we see proof of how deeply seated pollution is in them.

'It was and is inconceivable that people who did not know (in that special sense) about the camps can be fully human. In our chosen metaphorics, it was they and not their victims who were the beasts. By treating fellow human beings, beings created in the image of God, like beasts, they had themselves become beasts.

'I was taken on a drive around Waltham this morning. It seems a pleasant enough town. I saw no horrors, no drug-testing laboratories, no factory farms, no abattoirs. Yet I am sure they are here. They must be. They simply do not advertise themselves. They are all around us as I speak, only we do not, in a certain sense, know about them.

'Let me say it openly: we are surrounded by an enterprise of degradation, cruelty and killing which rivals anything that the Third Reich was capable of, indeed dwarfs it, in that ours is an enterprise without end, self-regenerating, bringing rabbits, rats, poultry, livestock ceaselessly into the world for the purpose of killing them.

'And to split hairs, to claim that there is no comparison, that Treblinka was so to speak a metaphysical enterprise dedicated to nothing but death and annihilation while the meat industry is ultimately devoted to life (once its victims are dead, after all, it does not burn them to ash or bury them but on the contrary cuts them up and refrigerates and packs them so that they can be consumed in the comfort of our homes) is as little consolation to those victims as it would have been--pardon the tastelessness of the following--to ask the dead of Treblinka to excuse their killers because their body fat was needed to make soap and their hair to stuff mattresses with.

'Pardon me, I repeat. That is the last cheap point I will be scoring. I know how talk of this kind polarizes people, and cheap point-scoring only makes it worse. I want to find a way of speaking to fellow human beings that will be cool rather than heated, philosophical rather than polemical, that will bring enlightenment rather than seeking to divide us into the righteous and the sinners, the saved and the damned, the sheep and the goats.

'Such a language is available to me, I know. It is the language of Aristotle and Porphyry, of Augustine and Aquinas, of Descartes and Bentham, of, in our day, Mary Midgley and Tom Regan. It is a philosophical language in which we can discuss and debate what kind of souls animals have, whether they reason or on the contrary act as biological automatons, whether they have rights in respect of us or whether we merely have duties in respect of them. I have that language available to me and indeed for a while will be resorting to it. But the fact is, if you had wanted someone to come here and discriminate for you between mortal and immortal souls, or between rights and duties, you would have called in a philosopher, not a person whose sole claim to your attention is to have written stories about made-up people.

'I could fall back on that language, as I have said, in the unoriginal, second-hand manner which is the best I can manage. I could tell you, for instance, what I think of St Thomas's argument that, because man alone is made in the image of God and partakes in the being of God, how we treat animals is of no importance except insofar as being cruel to animals may accustom us to being cruel to men. I could ask what St Thomas takes to be the being of God, to which he will reply that the being of God is reason. Likewise Plato, likewise Descartes, in their different ways. The universe is built upon reason. God is a God of reason. The fact that through the application of reason we can come to understand the rules by which the universe works proves that reason and the universe are of the same being. And the fact that animals, lacking reason, cannot understand the universe but have simply to follow its rules blindly, proves that, unlike man, they are part of it but not part of its being: that man is godlike, animals thinglike. (Elizabeth Costello)

And several times, said Austerlitz, birds which had lost their way in the library forest flew into the mirror images of the trees in the reading room windows, struck the glass with a dull thud, and fell lifeless to the ground. Sitting at my place in the reading room, said Austerlitz, I thought at length about the way in which such unforeseen accidents, the fall of a single creature to its death when diverted from its natural path, or the recurrent symptoms of paralysis affecting the electronic data retrieval system, relate to the Cartesian overall plan of the Bibliothèque Nationale, and I came to the conclusion that in any project we design and develop, the size and degree of complexity of the information and control systems inscribed in it are the crucial factors, so that the all-embracing and absolute perfection of the concept can in practice coincide, indeed ultimately must coincide, with its chronic dysfunction and constitutional instability. (Austerlitz)

The first questioner is, if she is to judge by accent, from the Midwest of the United States. The first novel she ever read by an African, decades ago, says the woman, was by Amos Tutuola, she forgets the title. ('The Palm Wine Drinkard', suggests Egudu. 'Yes, that's it,' she replies.) She was captivated by it. She thought it was the harbinger of great things to come. So she was disappointed, terribly disappointed, to hear that Tutuola was not respected in his own country, that educated Nigerians disparaged him and considered his reputation in the West unmerited. Was this true? Was Tutuola the kind of oral novelist our lecturer had in mind? What has happened to Tutuola? Had more of his books been translated?

No, responds Egudu, Tutuola has not been translated any further, in fact he has not been translated at all, at least not into English. Why not? Because he did not need to be translated. Because he had written in English all along. 'Which is the root of the problem that the questioner raises. The language of Amos Tutuola is English, but not standard English, not the English that Nigerians of the 1950s went to school and college to learn. It is the language of a semieducated clerk, a man with no more than elementary schooling, barely comprehensible to an outsider, fixed up for publication by British editors. Where Tutuola's writing was frankly illiterate they corrected it; what they refrained from correcting was what seemed authentically Nigerian to them, that is to say, what to their ears sounded picturesque, exotic, folkloric.

'From what I have just been saying,' Egudu continues, 'you may imagine that I too disapprove of Tutuola or the Tutuola phenomenon. Far from it. Tutuola was repudiated by so-called educated Nigerians because they were embarrassed by him--embarrassed that they might be lumped with him as natives who did not know how to write proper English. As for me, I am happy to be a native, a Nigerian native, a native Nigerian. In this battle I am on Tutuola's side. Tutuola is or was a gifted storyteller. I am glad you like him. Several more books penned by him were put out in England, though none, I would say, as good as The Palm Wine Drinkard. And, yes, he is the kind of writer I was referring to, an oral writer.

'I have responded to you at length because the case ofTutuola is so instructive. What makes Tutuola stand out is that he did not adjust his language to the expectations - or to what he might have thought, had he been less naive, would be the expectations - of the foreigners who would read and judge him. Not knowing better, he wrote as he spoke. He therefore had to yield in a particularly helpless way to being packaged, for the West, as an African exotic.

'But, ladies and gentlemen, who among African writers is not exotic? The truth is, to the West we Africans are all exotic, when we are not simply savage. That is our fate. Even here, on this ship sailing towards the continent that ought to be the most exotic of all, and the most savage, the continent with no human standards at all, I can sense I am exotic.'

[...]

In her opinion, all of Emmanuel's talk of an oral novel, a novel that has kept in touch with the human voice and hence with the human body, a novel that is not disembodied like the Western novel but speaks the body and the body's truth, is just another way of propping up the mystique of the African as the last repository of primal human energies. Emmanuel blames his Western publishers and his Western readers for driving him to exoticize Africa; but Emmanuel has a stake in exoticizing himself. Emmanuel, she happens to know, has not written a book of substance in ten years. When she first got to know him he could still honourably call himself a writer. Now he makes his living by talking. His books are there as credentials, no more. A fellow entertainer he may be; a fellow writer he is not, not any longer. He is on the lecture circuit for the money, and for other rewards too. Sex, for instance. He is dark, he is exotic, he is in touch with life's energies; if he is no longer young, at least he carries himself well, wears his years with distinction. What Swedish girl would not be a pushover? (Elizabeth Costello)

'The English novel,' she says, 'is written in the first place by English people for English people. That is what makes it the English novel. The Russian novel is written by Russians for Russians. But the African novel is not written by Africans for Africans. African novelists may write about Africa, about African experiences, but they seem to me to be glancing over their shoulder all the time they write, at the foreigners who will read them. Whether they like it or not, they have accepted the role of interpreter, interpreting Africa to their readers. Yet how can you explore a world in all its depth if at the same time you are having to explain it to outsiders? It is like a scientist trying to give full, creative attention to his investigations while at the same time explaining what he is doing to a class of ignorant students. It is too much for one person, it can't be done, not at the deepest level. That, it seems to me, is the root of your problem. Having to perform your Africanness at the same time as you write.' 

'Very good, Elizabeth!' says Egudu. 'You really understand; you put it very well. The explorer as explainer.' He reaches out, pats her on the shoulder.

If we were alone, she thinks, I would slap him. (Elizabeth Costello)

'I published my first book in 1955, when I was living in London, at that time the great cultural metropolis for Antipodeans. I remember clearly the day the package arrived in the mail, an advance copy for the author. I was naturally thrilled to have it in my hands, printed and bound, the real thing, undeniable. But something was nagging at me. I got on to the telephone to my publishers. "Have the deposit copies gone out?" I asked. And I would not rest until I had their assurance that the deposit copies would be mailed the same afternoon, to Scotland and the Bodleian and so forth, but above all to the British Museum. That was my great ambition: to have my place on the shelves of the British Museum, rubbing shoulders with the other Cs, the great ones: Carlyle and Chaucer and Coleridge and Conrad. (The joke is that my closest literary neighbour turned out to be Marie Corelli.)

 'One smiles now at such ingenuousness. Yet behind my anxious query there was something serious, and behind that seriousness in turn something pathetic that is less easy to acknowledge.

'Let me explain. Ignoring all the copies of the book you have written that are going to perish - that are going to be pulped because there is no buyer for them, that are going to be opened and read for a page or two and then yawned at and put aside for ever, that are going to be left behind at seaside hotels or in trains--ignoring all these lost ones, we must be able to feel there is at least one copy that will not only be read but be taken care of, given a home, given a place on the shelves that will be its own in perpetuity. What lay behind my concern about deposit copies was the wish that, even if I myself should be knocked over by a bus the next day, this first-born of mine would have a home where it could snooze, if fate so decreed, for the next hundred years, and no one would come poking with a stick to see if it was still alive.

'That was one side of my telephone call: if I, this mortal shell, am going to die, let me at least live on through my creations.'

 Elizabeth Costello proceeds to reflect on the transience of fame. We skip ahead.

'But of course the British Museum or (now) the British Library is not going to last for ever. It too will crumble and decay, and the books on its shelves turn to powder. And anyhow, long before that day, as the acid gnaws away at the paper, as the demand for space grows, the ugly and unread and unwanted will be carted off to some facility or other and tossed into a furnace, and all trace of them will be liquidated from the master catalogue. After which it will be as if they had never existed.

'That is an alternative vision of the Library of Babel, more disturbing to me than the vision of Jorge Luis Borges. Not a library in which all conceivable books, past, present and future, coexist, but a library from which books that were really conceived, written and published are absent, absent even from the memory of the librarians.

'Such, then, was the other and more pathetic side to my telephone call. We can rely on the British Library or the Library of Congress no more than on reputation itself to save us from oblivion. Of that I must remind myself, and remind you too, on this proud night for me at Altona College. (Elizabeth Costello)

[...] After the conjuror’s exit the lights slowly dimmed, and when our eyes were used to the darkness we saw a quantity of stars traced in luminous paint inside the top of the tent, giving the impression that we were really out of doors. We were still looking up with a certain sense of awe at this artificial firmament which, as I recollect, said Austerlitz, was almost close enough for us to touch its lower rim, when the whole circus troupe came in one by one, the conjuror and his wife, who was very beautiful, with their equally beautiful, black-haired children, the last of them carrying a lantern and accompanied by a snow-white goose. Each of these artistes had a musical instrument. If I remember correctly, said Austerlitz, they played a transverse flute, a rather battered tuba, a drum, a bandoneon, and a fiddle, and they all wore Oriental clothing with long, fur-edged cloaks, while the men had pale green turbans on their heads. At a signal between themselves they began playing in a restrained yet penetrating manner which, although or perhaps because I have been left almost untouched by any kind of music all my life, affected me profoundly from the very first bar. I cannot say what it was that the five circus performers played that Saturday afternoon in the circus tent beyond the gare d’Austerlitz for their tiny audience, drawn from heaven knows where, said Austerlitz, but it seemed to me, he added, as if the music came from somewhere very distant, from the East, I thought, from the Caucasus or Turkey. Nor can I say what was suggested to my mind by the sounds produced by the players, none of whom, I am sure, could read musical notation. Sometimes I seemed to hear a long-forgotten Welsh hymn in their melodies, or then again, very softly yet making the senses swirl, the revolutions of a waltz, a ländler theme, or the slow sound of a funeral march, which put me in mind of the curiously halting progress of a uniformed guard of honor escorting a body to its last resting place, and of how, in their ceremonious manner, they pause every time before taking the next step, with one foot suspended an inch above the ground for the briefest of moments. I still do not understand, said Austerlitz, what was happening within me as I listened to this extraordinarily foreign nocturnal music conjured out of thin air, so to speak, by the circus performers with their slightly out-of-tune instruments, nor could I have said at the time whether my heart was contracting in pain or expanding with happiness for the first time in my life. Why certain tonal colors, subtleties of key, and syncopations can take such a hold on the mind is something that an entirely unmusical person like myself can never understand, said Austerlitz, but today, looking back, it seems to me as if the mystery which touched me at the time was summed up in the image of the snow-white goose standing motionless and steadfast among the musicians as long as they played. Neck craning forward slightly, pale eyelids slightly lowered, it listened there in the tent beneath that shimmering firmament of painted stars until the last notes had died away, as if it knew its own future and the fate of its present companions. (Austerlitz)

For instance, if I am walking through the city and look into one of those quiet courtyards where nothing has changed for decades, I feel, almost physically, the current of time slowing down in the gravitational field of oblivion. It seems to me then as if all the moments of our life occupy the same space, as if future events already existed and were only waiting for us to find our way to them at last, just as when we have accepted an invitation we duly arrive in a certain house at a given time. And might it not be, continued Austerlitz, that we also have appointments to keep in the past, in what has gone before and is for the most part extinguished, and must go there in search of places and people who have some connection with us on the far side of time, so to speak? (Austerlitz)

Inside the museum, Austerlitz continued, I did not meet another living soul, either in the well-proportioned stairway or in the three exhibition rooms on the first floor. All the more uncanny in the ambient silence, which was merely emphasized by the creaking of the floorboards beneath my feet, seemed the exhibits assembled in the glass-fronted cases reaching almost to the ceiling, and dating without exception from the end of the eighteenth or the beginning of the nineteenth century. There were plaster casts of the jaws of many different kinds of ruminants and rodents; kidney stones which had been found in circus camels, as large and spherically perfect as skittle balls; the cross section of a piglet only a few hours old, its organs rendered transparent by a process of chemical diaphanization and now floating in the liquid around it like a deep-sea fish which would never see the light of day; the pale blue fetus of a foal, where the quicksilver injected as a contrast medium into the network of veins beneath its thin skin had formed patterns like frost flowers as it leached out; the skulls and skeletons of many different creatures; whole digestive systems in formaldehyde; pathologically malformed organs, shrunken hearts and bloated livers; trees of bronchial tubes, some of them three feet high, their petrified and rust-colored branches looking like coral growths; and in the teratological department there were monstrosities of every imaginable and unimaginable kind, Janus-faced and two-headed calves, Cyclopean beasts with outsized foreheads, a human infant born in Maisons-Alfort on the day when the Emperor was exiled to the island of St. Helena, its legs fused together so that it resembled a mermaid, a ten-legged sheep, and truly horrific creatures consisting of little more than a scrap of skin, a crooked wing, and half a claw. Far the most awesome of all, however, so said Austerlitz, was the exhibit in a glass case at the back of the last cabinet of the museum, the life-sized figure of a horseman, very skillfully flayed in the post-Revolutionary period by the anatomist and dissector Honoré Fragonard, who was then at the height of his fame, so that every strand in the tensed muscles of the rider and his mount, which was racing forward with a panic-stricken expression, was clearly visible in the colors of congealed blood, together with the blue of the veins and the ocher yellow of the sinews and ligaments.



Fragonard, who was descended from the famous family of Provençal perfumiers, said Austerlitz, had apparently dissected over three thousand bodies and parts of bodies in the course of his career, and consequently he, an agnostic who did not believe in the immortality of the soul, must have spent all the hours of his days and nights intent upon death, surrounded by the sweet smell of decay, and, as I imagine, moved by a desire to secure for the frail body at least some semblance of eternal life through a process of vitrification, by translating its so readily corruptible substance into a miracle of pure glass. (Austerlitz)

I recollect that I myself saw a family of fallow deer gathered together by a manger of hay near the perimeter fence of a dusty enclosure where no grass grew, a living picture of mutual trust and harmony which also had about it an air of constant vigilance and alarm. (Austerlitz)

 [...] At the time when I was working as an assistant gardener in Romford, said Austerlitz, I began to spend my evenings and weekends poring over the heavy tome, running to almost eight hundred close-printed pages, which H. G. Adler, a name previously unknown to me, had written between 1945 and 1947 in the most difficult of circumstances, partly in Prague and partly in London, on the subject of the setting up, development, and internal organization of the Theresienstadt ghetto, and which he had revised several times before it was brought out by a German publishing house in 1955.






Reading this book, which line by line gave me an insight into matters I could never have imagined when I myself visited the fortified town, almost entirely ignorant as I was at that time, was a painstaking business because of my poor knowledge of German, and indeed, said Austerlitz, I might well say it was almost as difficult for me as deciphering an Egyptian or Babylonian text in hieroglyphic or cuneiform script. The long compounds, not listed in my dictionary, which were obviously being spawned the whole time by the pseudo-technical jargon governing everything in Theresienstadt had to be unraveled syllable by syllable. When I had finally discovered the meaning of such terms and concepts as Barackenbestandteillager, Zusatzkostenberechnungsschein, Bagatellreparaturwerkstätte, Menagetransportkolonnen, Küchenbeschwerdeorgane, Reinlichkeitsreihenuntersuchung, and Entwesungsübersiedlung—to my surprise, Austerlitz articulated these heterogeneous German compounds unhesitatingly and without the slightest trace of an accent—when I had worked out what they meant, he continued, I had to make just as much of an effort to fit the presumptive sense of my reconstructions into the sentences and the wider context, which kept threatening to elude me, first because it quite often took me until midnight to master a single page, and a good deal was lost in this lengthy process, and second because in its almost futuristic deformation of social life the ghetto system had something incomprehensible and unreal about it, even though Adler describes it down to the last detail in its objective actuality.



It seems unpardonable to me today that I had blocked off the investigation of my most distant past for so many years, not on principle, to be sure, but still of my own accord, and that now it is too late for me to seek out Adler, who had lived in London until his death in the summer of 1988, and talk to him about that extra-territorial place where at the time, as I think I have mentioned before, said Austerlitz, some sixty thousand people were crammed together in an area little more than a square kilometer in size—industrialists and manufacturers, lawyers and doctors, rabbis and university professors, singers and composers, bank managers, businessmen, shorthand typists, housewives, farmers, labourers and millionaires, people from Prague and the rest of the Protectorate, from Slovakia, from Denmark and Holland, from Vienna and Munich, Cologne and Berlin, from the Palatinate, from Lower Franconia and Westphalia—each of whom had to make do with about two square meters of space in which to exist and all of them, in so far as they were in any condition to do so or until they were loaded into trucks and sent on east, obliged to work entirely without remuneration in one of the primitive factories set up, with a view to generating actual profit, by the External Trade Section, assigned to the bandage-weaving workshop, to the handbag and satchel assembly line, the production of horn buttons and other haberdashery items, the manufacturing of wooden soles for footwear and of cowhide galoshes; to the charcoal yard, the making of such board games as Nine Men’s Morris and Catch the Hat, the splitting of mica, the shearing of rabbit fur, the bottling of ink dust, or the silkworm-breeding station run under the aegis of the SS; or, alternatively, employed in one of the operations serving the ghetto’s internal economy, in the clothing store, for instance, in one of the precinct mending and darning rooms, the shredding section, the rag depot, the book reception and sorting unit, the kitchen brigade, the potato-peeling platoon, the bone-crushing mill, the glue-boiling plant, or the mattress department, as medical and nursing auxiliaries, in the disinfestation and rodent control service, the floor space allocation office, the central registration bureau, the self-administration housed in barrack block BV, known as “The Castle,” or in the transport of goods maintained within the walls of the fortress by means of a medley of carts of every conceivable kind and four dozen ancient hearses brought from the now defunct Jewish communities in the Bohemian countryside to Terezín, where they moved along the crowded streets with two men harnessed between the shafts and four to eight pushing or putting their weight against the spokes of the wheels of these oddly swaying conveyances, which were covered by ulcerations of peeling black varnish and from which, before long, the rickety superstructures, high-built coach boxes, and silver-bronzed canopies resting on turned columns had been roughly sawn away, so that the lower parts, on the sides of which rows of letters and numbers were coarsely painted in lime-wash, scarcely betrayed their former function, a function, said Austerlitz, for which they were still frequently employed even now, since much of the load carted round Theresienstadt every day was made up by the dead, of whom there were always a great many because the high population density and poor diet rendered it impossible for the course of such infectious diseases as scarlet fever, enteritis, diphtheria, jaundice, and tuberculosis to be stemmed, and because the average age of those brought from all regions of the German Reich to the ghetto was over seventy, and these people, who before they were sent away had been led to believe some tale about a pleasant resort in Bohemia called Theresienbad, with beautiful gardens, promenades, boardinghouses, and villas, and many of whom had been persuaded or forced to sign contracts, so-called Heimeinkaufsverträge, said Austerlitz, offering them, against deposits of up to eighty thousand Reichsmarks, the right of residence in what was described to them as a most salubrious place, these people, Austerlitz continued, had come to Theresienstadt, completely misled by the illusions implanted in their minds, carrying in their luggage all manner of personal items and mementoes which could be of no conceivable use in the life that awaited them in the ghetto, often arriving already ravaged in body and spirit, no longer in their right minds, delirious, frequently unable to remember their own names, surviving the procedure of being sluiced in, as it was termed, either not at all or only by a few days, in which latter case, on account of the extreme psychopathic personality changes which they had undergone and which generally resulted in a kind of infantilism divorcing them from reality and entailing an almost total loss of the ability to speak and act, they were immediately sectioned in the casemate of the Cavalier Barracks, which served as a psychiatric ward and where they usually perished within a week under the dreadful conditions prevailing there, so that although there was no shortage of doctors and surgeons in Theresienstadt who cared for their fellow prisoners as well as they could, and in spite of the steam disinfection boiler installed in the malting kiln of the former brewery, the hydrogen cyanide chamber, and other hygienic measures introduced by the Kommandantur in an all-out campaign against infestation with lice, the number of the dead—entirely in line, said Austerlitz, with the intentions of the masters of the ghetto—rose to well above twenty thousand in the ten months between August 1942 and May 1943 alone, as a result of which the joiner’s workshop in the former riding school could no longer make enough deal coffins, there were sometimes more than five hundred dead bodies stacked in layers on top of each other in the central morgue in the casemate by the gateway to the Bohusevice road, and the four naphtha-fired incinerators of the crematorium, kept going day and night in cycles of forty minutes at a time, were stretched to the utmost limits of their capacity, said Austerlitz, and this comprehensive system of internment and forced labor which, in Theresienstadt as elsewhere, was ultimately directed, so he continued, solely at the extinction of life and was built on an organizational plan regulating all functions and responsibilities, as Adler’s reconstruction shows, with a crazed administrative zeal—from the use of whole troops of workers in building the branch railway line from Bohusevice to the fort, to the one man whose job it was to keep the clock mechanism in the closed Catholic church in order—this system had to be constantly supervised and statistically accounted for, particularly with respect to the total number of inmates of the ghetto, an uncommonly time-consuming business going far beyond civilian requirements when you remember that new transports were arriving all the time, and people were regularly weeded out to be sent elsewhere with their files marked R.n.e. for Rückkehr nicht erwünscht, Return Not Desired, a purpose for which the SS men responsible, who regarded numerical accuracy as one of their highest principles, had a census taken several times, on one occasion, if I remember correctly, said Austerlitz, on 10 November 1943 outside the gates in the open fields of the Bohusevice basin, when the entire population of the ghetto—children, old people, and any of the sick at all able to walk not excepted—was marched out after assembling in the barracks yards at dawn to be drawn up in block formation behind numbered wooden boards, and there, through the whole of this cold and damp day, as the fog drifted over the fields, they were forced to wait, guarded by armed police, and not permitted to step out of line even for a minute, for the SS men to arrive, as they eventually did on their motorbikes at three o’clock, to carry out the count of heads and then repeat it twice before they could feel convinced that the final result, including those few still within the walls, did in fact tally with the expected number of forty thousand one hundred and forty-five, whereupon they rode away again in some haste, entirely forgetting to give any orders for the inmates’ return, so that this great crowd of many thousands stood out in the Bohusevice basin on that gray tenth of November drenched to the skin and increasingly distressed until well after dark, bowed and swaying like reeds in the showers that now swept over the countryside, before finally, driven to it by a wave of panic, they poured back into the town from which most of them had never emerged except for this one time since their transfer to Theresienstadt, where soon after the beginning of the new year, said Austerlitz, what was described as a Verschönerungsaktion or general improvement campaign was undertaken, with an eye to the imminent visit in the early summer of 1944 of a Red Cross commission, an event regarded by those authorities of the Reich responsible as a good opportunity to dissimulate the true nature of their deportation policy, and consequently it was decided to organize the ghetto inmates under the command of the SS for the purpose of a vast cleaning-up program: pathways and a grove with a columbarium were laid out, park benches and signposts were set up, the latter adorned in the German fashion with jolly carvings and floral decoration, over a thousand rosebushes were planted, a children’s nursery and crèche or Kriechlingskrippe, as it was termed, said Austerlitz, in one of those perverse formulations, were adorned with pretty fairy-tale friezes and equipped with sandboxes, paddling pools, and merry-go-rounds, whilst the former OREL cinema, which until now had served as a dumping ground for the oldest inmates of the ghetto and where a huge chandelier still hung from the ceiling in the dark space inside, was converted within a few weeks into a concert hall and theater, and elsewhere shops stocked with goods from the SS storehouses were opened for the sale of food and household utensils, ladies’ and gentlemen’s clothing, shoes, underwear, travel requisites, and suitcases; there were also a convalescent home, a chapel, a lending library, a gymnasium, a post office, a bank where the manager’s office was furnished with a sort of field marshal’s desk and a suite of easy chairs, not to mention a coffeehouse with sun umbrellas and folding chairs outside it to suggest the agreeable atmosphere of a resort inviting all passersby to linger for a while, and indeed there was no end to the improvements and embellishments, with much sawing, hammering, and painting until the time of the visit itself approached and Theresienstadt, after another seven and a half thousand of the less presentable inmates had been sent east amidst all this busy activity, to thin out the population, so to speak, became a Potemkin village or sham Eldorado which may have dazzled even some of the inhabitants themselves and where, when the appointed day came, the commission of two Danes and one Swiss official, having been guided, in conformity with a precise plan and a timetable drawn up by the Kommandant’s office, through the streets and over the spotless pavements, scrubbed with soap early that morning, could see for themselves the friendly, happy folk who had been spared the horrors of war and were looking out of the windows, could see how smartly they were all dressed, how well the few sick people were cared for, how they were given proper meals served on plates, how the bread ration was handed out by people in white drill gloves, how posters advertising sporting events, cabarets, theatrical performances, and concerts were being put up on every corner and how, when the day’s work was over, the residents of the town flocked out in their thousands on the ramparts and bastions to take the air, almost as if they were passengers enjoying an evening stroll on the deck of an oceangoing steamer, a most reassuring spectacle, all things considered, which the Germans, whether for propaganda purposes or in order to justify their actions and conduct to themselves, thought fit after the end of the Red Cross visit to record in a film, which Adler tells us, said Austerlitz, was given a sound track of Jewish folk music in March 1945, when a considerable number of the people who had appeared in it were no longer alive, and a copy of which, again according to Adler, had apparently turned up in the British-occupied zone after the war, although he, Adler himself, said Austerlitz, never saw it, and thought it was now lost without trace. (Austerlitz)