8/28/2022

During that year, for “security” reasons, as they say, I recorded almost nothing of my political evolution, as we might call it; I had moved on from the tenuous anarchism of my youth to Marxism, aided by my studies in history and particularly by a modern-history course that I had taken with Nicolás Sánchez-Albornoz, a Spaniard closely affiliated with the Communist Party who had escaped from a Francoist prison along with other activists, among them a woman, Barbara Johnson, an American who had allowed herself to be arrested in order to organize the escape from inside the prison. And Sánchez-Albornoz had ended up in Buenos Aires, where his father, the prominent Hispanicist Claudio Sánchez-Albornoz was, if I am not mistaken, the president or prime minister or chancellor of the Spanish Republican government-in-exile, an imaginary position given that Franco’s power was well established and he ruled the country with an iron fist, aided by the Americans. And so, Don Claudio did nothing but get together with the melancholy exiled Spaniards in the bars on Avenida de Mayo, in Buenos Aires, while his son traveled to La Plata every week to teach us modern history in the College of Humanities. He would arrive on Tuesday mornings, give his class in the history department for three or four students, myself among them, and then return to the capital by train in the afternoon. His classes left a permanent mark on me because he decided, in 1962, to concentrate his course on the passage—or the transition—from feudalism to capitalism and made us read, along with the rest of the syllabus, the extraordinary chapter in Marx’s Capital on primitive stockpiling, that is to say, on the origins of capitalism. A history of epic, legendary proportions, because the peasants and their feudal counterparts in the countryside began to be leveled by commercial capital, that is to say, by money, which was eliminating the power of the rural nobility and causing an ever-growing mass of the peasant population to lose everything and have nothing to sell other than their labor. Foucault, Emilio said, Michel Foucault has said that historians are led unavoidably to utilize the Marxist categories in their analysis. “To say ‘Marxist historian,’” said Foucault, “is a pleonasm, like saying ‘American cinema.’” And so, in that course, while taking notes frantically and reading Marx and the great English Marxist historians until late at night, I was forgetting my father’s Peronism and the vague family anarchism of my girlfriend Elena (without an H). University politics also influenced my decision, and my friendship with Luis Alonso, a provincial who had come to the University being—or claiming to be—a revolutionary, was another influence, just as I, like all of my contemporaries, was influenced by the Cuban Revolution and the figure of Che Guevara, who had given a stunning performance to the OAS, near us, at the meeting at Punta del Este, dressed in his olive-green suit, with his thin beard and the five-pointed star on his beret, which looked like a third eye on his face, so Argentine. But, as has been the case throughout my life, books were what really convinced me. One time, not long ago, some friends invited me to go fishing at El Tigre, and so, to prepare for the occasion, I, who had never fished or been interested in that private activity of standing still and silent and waiting, rod in hand, for a fish to bite, I bought myself a couple of fishing guides (How to Fish for River Fish was one), and the next day, on the island El Tigre, I caught more fish than any of my friends, who had all practiced the art of fishing since childhood. I was the absolute champion in that friendly fishing tournament in the Paraná River. In this same way, I became a Marxist: because of reading some books in Sánchez-Albornoz’s course on the origins of capitalism in England.

We took a break for coffee in the study’s kitchen and then returned to the worktable, and Renzi went on recounting the adventures of his second year as a student in the city of La Plata.

He was active in the student union, and his perception of politics soon made him decide, as a Marxist, to oppose the Argentine Communist Party’s positions in particular and the politics of the USSR in general. In this way he was naturally getting closer, along with his friend Luis Alonso, to the positions, we might say, of Trotskyism. First, because the Trotskyists categorically opposed the Communist Party, and second because they are very theoretical, ultra-intellectual, and not very practical. So they suited me perfectly, as someone who above all was, and continues to be, an abstract intellectual. The funniest thing is that I came closer to Silvio Frondizi’s group, a small Trotskyist sect, very Anti-Peronist and not very practical. For example, the person who “enrolled” me in the movement of the revolutionary left, Praxis, which was the name of the small circle of militants, was Tito Guerra, a perpetual student, very entertaining, who convinced me to join that clandestine and minuscule organization. I can remember our final conversation in the woods at La Plata, in front of the lake, and there, one autumn afternoon, I decided to commit myself to politics and become part of the group. The funny thing was that the day after he convinced me, Tito Guerra renounced his position in the organization and abandoned politics.

Thus began my political experience, organically; my life didn’t change too much, I went to some meetings, stayed active in the College, was a candidate for president of the center but, luckily for me, I lost the election by three votes (it would have been by two, if I had voted for myself, something I did not do, of course). Meanwhile, I had started writing the stories for La invasión, and with one of the first, “Mi amigo,” which was actually the second I had ever written, I won a short-story competition organized by a magazine that carried a fair amount of weight among young writers in those days. The funniest thing is that I discovered I was the winner during a lecture one afternoon by the writer Beatriz Guido, who had come to La Plata to give a talk on Salinger at the College; in the middle of the lecture, she said she had just read a very good story because she a was a judge in the magazine’s short-story competition, and she started to talk about a literary epiphany and named me, as I sat in the audience that afternoon in the Great Hall, and praised my story “Mi amigo,” and I realized, surprised, that she meant me and felt a contradictory emotion, which has always accompanied me through good and bad: it was not I, sitting there among my companions, who had written that story, it was someone else, different from me, more introverted and more valiant, whereas I was fairly lost in those days, emotionally distanced from everything. I could not bring myself to talk to her; it seemed impossible to me to stand up and tell her, “I am the young writer of that story.” A true horror, too real. Literature is much more mysterious and strange than the simple physical presence of the so-called author, and so I stayed in my seat, in the tenth row, I think, which is to say that I was close enough for her to see me but she did not know me, and I preferred to remain sitting, anonymous, though I would later become friends with Beatriz Guido and she was always generous, enthusiastic about me and whatever I was writing. I kept still, and she went on talking, and the people who knew me must have thought that I was not there or else did not realize she was talking about me. The fact is that, with such an acclaimed writer naming me as one of the most serious and promising of young Argentine writers, my stock had quickly risen to a new level. The girls immediately started becoming interested in me—me, who tried to stand at the peak of my brief and stunning fame.

Perhaps as a result, the directors of the Trotskyist group proposed that I act as the editorial secretary for the magazine they were planning to publish. And so, for a couple of years, I was in charge of the magazine Liberación, a legal publication, at least on the surface, as they would say in the conspiratorial jargon of the time. The director was a Trotskyist laborer, José Speroni, a union leader of great import who belonged to the revolutionary militant group that had followed the instruction of Nahuel Moreno, who, in secret, while a member of the Fourth International, had defined the tactics of “enterism,” meaning a militant Trotskyist infiltration of Peronism, undercover agents of the worldwide revolution working inside the unions but never revealing their true political position. The tactic was so effective that ten years later, when he was still close to returning to power, General Perón condemned and denounced the Trotskyists in the Fourth International, those he labeled responsible for controlling the left wing of the Justicialist movement, as Perón called his political force. Speroni had been a “mole” in the Peronist union movement and had reached the level of secretary-general in the textile guild. But he was discovered to be an undercover agent and had to resign from his position and act openly as a militant Trotskyist. He was very intelligent. Very bright, had a great deal of experience, and was a figurehead as director of the magazine. The other editorial member was the great philosopher Carlos Astrada, who had studied with Heidegger in Germany and was one of the favorite disciples of the author of Being and Time, but who, being more or less close spiritually, as we might say, to Peronism in his interpretation of the national identity’s phenomenological essence, had veered toward Marxism. He wrote a memorable article during that time, explaining how Lukács’s book History and Class Consciousness, and in particular his chapter on the fetishism of commodities, had a direct influence on the delicate Black Forest philosopher. The magazine was designed by Eduardo Rotllie, a sculptural artist from La Plata who was very interested in the Russian avant-garde of the twenties. In this way, the magazine where I published articles, interviews, and notes really was a school for me and an unforgettable experience. My political activity during those years was limited to the magazine meetings. Meanwhile, the group’s activists would go through the working neighborhoods of Berisso and Ensenada, bringing Trotsky’s words from house to house, using a system they learned from Evangelist pastors: they rang the bells or knocked on doors (if there was no doorbell) and handed to the surprised refrigeration workers or their wives or their children copies of the group’s newspaper, which was called, believe it or not, The Militant. The neighborhood people thought it was an army publication because, of course, they confused the word “militant,” which they did not know, with “military.” They thought “militant” was just another way of saying “military.” All except for the Peronist sympathizers, who understood immediately that it signified a Trotskyist daily. In response, following Perón’s directive, they insulted them and called them nasty epithets while slamming the door in their faces. I never participated in any evangelical work, and that seemed to create a certain hostile climate toward me in the organization. In fact, one afternoon, during a meeting of “the cell,” as they called it, in which my friend Luis Alonso participated, along with his girlfriend Margarita and a Peruvian student who slept in my room at the boardinghouse during the discussions, I remember as if it were today, my friend and comrade Luis Alonso asked to speak and, as though History were speaking through his mouth, contended that the organization should sanction me and sever me from my responsibilities as the magazine’s editorial secretary because I did not demonstrate the “mettle” (that was the word he used) of a revolutionary. In short, he wanted to occupy my position at the magazine himself, but he would not say it in that way; rather, he set to describing the differences between a revolutionary intellectual (for example, him) and a petit-bourgeois intellectual (for example, me, who, to my perfect horror, he called “pequebú”), so that I saw myself transformed into a sort of animal species, the pequebús, as it were a peccary. Then I asked for it to be put to a vote: Luis and his girlfriend voted against me, the Peruvian either abstained or voted against, and I don’t remember if I voted in my favor or abstained. He brought the decision from the tribunal—that’s to say, from the cell—to the higher proceedings of the organization, as he called them. They didn’t pay him the slightest attention and I stayed in charge of the magazine, but, from that moment onward, I never spoke to him again, treating him as though he were invisible. The case is a minor one, but I realized then that if my comrade Luis had held the power he would have condemned me to the gulag in the name of the interests of the global proletariat. He spoke and was convinced he spoke in the name of truth, the truth of History and socialism as well. That ridiculous situation seemed to me an experience that was replicated elsewhere in the revolutionary groups and in socialist states: someone is accused of failing to obey the laws of History and is condemned to exile or to prison. It was a revealing experience for me and also a way to perceive the stores of depth and anger hiding inside our so-called “Argentine friendships.” (The Diaries of Emilio Renzi: Formative Years)

My best writing so far has arisen from a minor autobiographical reality transformed into a different story, wherein the lived experience only persists in the form of the feelings and emotions expressed in the story. (The Diaries of Emilio Renzi: Formative Years)

She writes on a scrap of paper: “If you are truly merciful, bring them back to life.” She sprinkles it with sand and waits for the ink to dry, then she rolls the paper up tight. She keeps this little roll in her hands as she enters the chapel. It is cold, and there are not many pilgrims, so she walks down the middle, going up as close as she is allowed, as close as the barriers will permit her. To her left, a legless soldier, with disheveled hair that looks like a hank of hemp, whimpers. He can’t even kneel. His uniform is ruined, its buttons long since replaced, the aiguillettes torn off, no doubt to be used for something else. Behind him is an elderly woman wrapped in headscarves, with a little girl whose face is misshapen by a purple lump. One of her eyes is almost completely obscured under that proud flesh. Drużbacka kneels nearby and prays to the covered picture.

She has had all of her jewelry melted down and fashioned into a big heart, not knowing how else to express her pain. She has a hole in her chest, and she must be mindful of it; it hurts and oppresses her. And so she had cast a prosthesis out of gold, a crutch for the heart. Now she makes a votive offering of it in the monastery, and the monks hang it alongside the other hearts. She doesn’t know why, but the sight of the heart joined with the other hearts, big and small, brings Drużbacka the greatest relief, greater than prayer and greater than gazing into the black, impenetrable face of the Madonna. There is so much pain on view here, Drużbacka’s own pain just a drop in the sea of tears that have been shed in this place. Every human tear enters a stream that flows into a little river, and then the river joins a bigger river, and so on, until in the end, in the great current of an enormous river, it washes into the sea and dissolves on the horizon. In these hearts hung up around the Madonna, Drużbacka sees mothers who have lost, or are losing, or will lose their children and grandchildren. And in some sense, life is this constant loss. Improving one’s station, getting richer, is the greatest illusion. In reality, we are richest at the moment of our birth; after that, we begin to lose everything. That is what the Madonna represents: the initial whole, the divine unity of us, the world and God, is something that must be lost. What remains in its wake is just a flat picture, a dark patch of a face, an apparition, an illusion. The symbol of life is after all the cross, suffering—nothing more. This is how she explains it to herself.

At night, in a pilgrims’ home where she has rented a modest room, she cannot sleep—she hasn’t slept in two months, only dozing off for brief periods. In one of those, she dreams of her mother, which is odd, because she hasn’t dreamed of her mother in twenty years. For this reason, Drużbacka understands this dream as a harbinger of her own death. She is sitting on her mother’s lap, she can’t see her face. She sees only the complicated pattern on her dress, a sort of labyrinth.

When the next morning, still before dawn, she returns to the church, her gaze is drawn by the tall, well-built man in a Turkish outfit, dark, with a caftan buttoned up to the neck, his head bare. He has a thick black mustache, and long hair flecked with gray. At first he prays feverishly, kneeling—his lips move soundlessly, and his lowered eyelids, with their long lashes, tremble; then he lies down with his arms outspread on the cold floor, in the very center of the church, right in front of the barrier that protects the holy picture.

Drużbacka finds a place for herself in the nave, near the wall, and kneels with difficulty, the pain running from her knees all through her little old body. In the nearly empty church, every shuffle, every breath is amplified into a hum or a whistle that rebounds off the vault until it is drowned out by one of the songs intoned at irregular intervals by the monks:

Ave regina coelorum,

Ave Domina Angelorum:

Salve radix, salve porta,

Ex qua Mundo lux est orta.

Drużbacka tries to find some scratches in the wall, some chinks between the marble slabs with which the walls are lined, where she might be able to insert her roll of paper. For how would her missive make it to God if not through the stone lips of the temple? The marble is smooth, and its joints are mercilessly meticulous. In the end, she is able to press the scrap of paper into a shallow crack, but she knows it won’t last long there. No doubt it will fall out soon, and crowds of pilgrims will trample it.

That same day, in the afternoon, she meets again that tall man with the pockmarked face. Now she knows who he is. She grabs hold of his sleeve, and he looks at her in surprise, his gaze soft and gentle.

“Are you the imprisoned Jewish prophet?” she asks without preamble, looking up at him; she reaches barely to his chest.

He understands, and he nods. His face doesn’t change; it is gloomy and ugly.

“You have worked miracles, you have healed, that is what I heard.”

Jacob does not so much as blink an eye.

“My daughter died, as did six of my grandchildren.” Drużbacka spreads out her fingers before him and counts: one, two, three, four, five, six . . . “Have you heard of bringing the dead back to life? Some people seem to be able to do it. Prophets know the way. Have you ever managed to do it, even with just an old dog?” (The Books of Jacob)